24.03.2026
|
Миша Коноваленко
Еще раз о труде переводчика в современной России
Книга Вальтера Беньямина с загадочным, явно не авторским названием «Общество копирования» — это жест издательского неуважения, который адресован примерно всем — читателям, автору, переводчикам, уверен Миша Коноваленко. И вместе с тем она — хороший повод порассуждать об обстоятельствах экономического и культурного характера, которые определяют положение переводчика в России сегодня.
24.03.2026
|
Игорь Перников
Артем Юнусов — о книге Дэвида Росса «Аристотель»
Введений в философию Аристотеля на русском языке существует немного, а хороших — и того меньше. Недавно издательство «ЛЕНАНД» выпустило совсем не новую, но определенно заслуживающую внимания книгу, написанную британским историком философии Дэвидом Россом более ста лет назад, — с переводчиком книги Артемом Юнусовым по просьбе «Горького» поговорил Игорь Перников.
23.03.2026
Лекция Валерия Отяковского о формальном методе накануне Сталина и после него
На смену революционной полифонии 1920-х, как известно, пришел монолог одного актера, пусть и разыгранный по ролям на большой многонациональной сцене Советского Союза. Тому, как в этих условиях существовала, выживала и даже давала плоды формальная школа, посвящена лекция Валерия Отяковского, прочитанная в Доме творчества Переделкино и теперь опубликованная с незначительными сокращениями на «Горьком».
20.03.2026
|
Олег Лекманов
Олег Лекманов — об одном из самых популярных произведений Аркадия Гайдара
Замечательная повесть Аркадия Гайдара «Судьба барабанщика» удивляет современного читателя тем, что автор в ней в разгар сталинских репрессий не боится об этих репрессиях так или иначе говорить. О том, как советский классик подошел к столь злободневной теме и что он хотел сообщить своим многочисленным читателям, рассказывает Олег Лекманов, признанный властями РФ иностранным агентом: читайте главу его пока еще не вышедшей книги «О прозе Аркадия Гайдара без разоблачений и оправданий».
19.03.2026
|
Филипп Никитин
К 150-летию Синодального перевода
В этом году 150 лет исполняется Синодальному переводу Библии, через который подавляющее большинство наших читателей, уверены, впервые познакомились с Ветхим и Новым Заветами. По просьбе «Горького» Филипп Никитин узнал у профессиональных библеистов, переводчиков и религиоведов о том, почему этот вариант Писания, несмотря на заметные в наши дни недостатки, важен не только для православных, но для всех русскоязычных христиан.
18.03.2026
|
Платон Жуков
Беседа о китайском писателе Му Ши-ине и Шанхае 1930-х годов
«Париж Востока» — так называли Шанхай 1930-х годов. Летописцем шанхайского «золотого десятилетия» стал китайский писатель Му Ши-ин (1912–1940). Его экспериментальные городские новеллы проникнуты болезненной иронией и смутным ощущением конца эпохи. Издательство книжного магазина «Желтый двор» впервые публикует рассказы писателя на русском языке. По этому случаю издатель Платон Жуков и переводчик Виталий Андреев обсудили эпоху джаза, незаслуженно забытых китайских писателей и головокружительный ритм современной жизни.
16.03.2026
|
Владимир Максаков
Памяти Марии Надъярных
Несколько дней назад не стало Марии Надъярных, ибероамериканиста, специалиста по бразильской литературе, много и интересно писавшей о Латинской Америке и ее национальных литературах. Специально для «Горького» о ней — и о том, что сегодня происходит с областью науки, в которой она работала, — написал Владимир Максаков.
12.03.2026
|
Филипп Никитин
Андрей Фаст — об истории щучинской общины христиан-баптистов
После войны небольшой Щучинск на севере Казахстана стал важным центром духовной жизни для христиан-баптистов, переживших гонения сперва в царской России, а затем в сталинском СССР. Истории городской общины, сумевшей сохранить веру вопреки репрессиям, посвящена 1000-страничная книга Андрея Фаста «Жемчужина в степи». Филипп Никитин узнал у ее автора, чем примечательно щучинское сообщество религиозных диссидентов и как ему удавалось возрождаться, несмотря на преследования и внутренние противоречия.
11.03.2026
|
Иван Мартов
Интервью с Вадимом Щербаковым о Константине Миклашевском
Константин Миклашевский — почти призрачная фигура в истории русского театра. Он написал первую русскую книгу о комедии дель арте, был завсегдатаем «Бродячей собаки», общался с Евреиновым и другими героями Серебряного века, но все же остался на периферии культурной памяти. Книга «Константин Миклашевский: в тени Серебряного века», подготовленная его потомками, впервые подробно восстанавливает эту странную судьбу — о ней рассказал «Горькому» научный редактор издания Вадим Щербаков.
10.03.2026
|
Валерий Вьюгин
Памяти Константина Богданова
Не стало Константина Богданова — автора трудов по фольклористике, существенно расширивших границы этой дисциплины в России. О научной работе и некоторых книгах Константина Анатольевича вспоминает его коллега по Пушкинскому Дому Валерий Вьюгин.
09.03.2026
|
Жанна Пояркова
Памяти Дэна Симмонса
Американский фантаст Дэн Симмонс, недавно ушедший из жизни, наглядно показал, что для создания потрясающих сюжетов и запоминающихся вселенных одного воображения недостаточно — писателю, в каком бы жанре он ни работал, всегда пригодится добротное знание истории литературы. О самых ярких произведениях Симмонса по просьбе «Горького» вспоминает Жанна Пояркова.
09.03.2026
|
Наталья Бесхлебная
Беседа с Ольгой Варшавер о детской литературе и идеологии
Какой должна быть детская литература: развлекательной или дидактичной? Чему она учит детей: любви и дружбе или умению отличать «наших» от «ненаших»? И где граница между пропагандой и эмоциональной подготовкой ребенка к взрослой жизни? Об этих и других важных вопросах с переводчиком детской литературы Ольгой Варшавер по просьбе «Горького» беседовала Наталья Бесхлебная.
© Горький Медиа, 2026 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.