© Горький Медиа, 2025

27.02.2026

|

Владимир Малявин

«Ныне положение на востоке угрожающее»

О средневековом китайском романе про поход Чжэн Хэ в Западный океан

В начале XV века император минской династии Юнлэ снарядил огромный флот, которому предстояло разведать земли, лежащие к западу от Китая. Спустя полтора столетия грандиозное предприятие было увековечено в литературном произведении под названием «Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан». Однако читается оно совсем не так, как дневники и отчеты португальских и испанских мореплавателей, примерно в то же время искавших путь на Восток. О том, зачем именно средневековые китайцы ходили за моря и почему в описании их похода так много фантастического, можно узнать из материала Владимира Малявина.

12.09.2022

|

Владимир Малявин

Почему Япония не постигла мудрость Китая

Заметки Владимира Малявина на полях книги Чжан Чэнчжи

Современный китайский писатель Чжан Чэнчжи в своей еще не переведенной на русский язык книге «Уважение и расставание: обращаясь к Японии» ставит вопрос об уроках, которые одна страна может извлечь из исторических ошибок другой. Для китаеведа и философа Владимира Малявина эта книга стала поводом поговорить о принципиальных отличиях китайского и японского пути к самосовершенствованию.

02.09.2020

|

Владимир Малявин

Древнетюркская Книга Перемен

Владимир Малявин — о попытке истолковать Ырк Битиг как «первотекст евразийской цивилизации»

Ырк Битиг — древнетюркская «Книга гаданий», или «Книга притч», — уникальна во многих отношениях, и ученые до сих спорят, под влиянием каких источников она сложилась: при очевидной принадлежности к «орхонской» культурной традиции в ней усматривают влияние манихейской, тибетской или даже христианской литературы. Авторы нового русского перевода этого рунического текста истолковывают ее как «первотекст евразийской цивилизации», а Владимир Малявин объясняет, как это понимать.

16.07.2020

|

Владимир Малявин

Как читать китайскую классику

Владимир Малявин — о шепоте без губ, выпрямлении прямоты и священной резьбе бытия

На что похожи китайские иероглифы? Почему метафора правдивее буквального смысла? Может ли западный человек постичь восточную философию? Владимир Малявин — китаевед, философ и переводчик, недавно завершивший работу над серией «Даосские каноны», рассказывает о том, как читать «Книгу перемен», «Дао Дэ цзин», «Книгу гор и морей» и другие классические тексты.

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2026 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.