25.10.2020
|
Антон Нестеров
Новые переводы Антона Нестерова с небольшим комментарием к ним
Решение Шведской академии, присудившей Нобелевскую премию по литературе американской поэтессе Луизе Глюк (Глик), озадачило многих, в том числе и тех, кто способен читать ее стихи в оригинале, потому что на первый взгляд они кажутся какими-то слишком простыми. Но это обманчивое впечатление, особенно если знакомиться с творчеством поэтессы выборочно, в объеме нескольких стихотворений из отдельных сборников. Антон Нестеров специально для «Горького» выполнил три новых перевода из Глюк и постарался объяснить, как надо ее читать и почему это по-настоящему глубокая поэзия.
Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет
Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие
© Горький Медиа, 2026 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.