© Горький Медиа, 2025
Иван Напреенко
4 ноября 2021

Железный Клык и безумие вожделений: книги недели

Что спрашивать в книжных

Русские подворотные сказки о нечистой силе, колдунах, кладах и разбойниках. Из книжного собрания Никифора Розинина. СПб.: CHAOSSS/PRESS, 2021. Содержание

Перебравшееся из Воронежа в Петербург криптосатанистское издательство CHAOSSS/PRESS выпустило сборник лубочных сказок. Составителями выступили поэт и чернокнижник Николай Останин, а также поэтесса и тоже, видимо, чернокнижница Ядвига Розенпаулис. Собиратель Никифор Розинин, о котором не знают ни «Гугл», ни «Яндекс», по всей видимости, персонаж фантастический, как и «царь-батюшка Василий Тишайший», с упоминания которого начинается неподписанное рифмованное предисловие, набранное совершенно нечитаемым шрифтом.

Из предисловия и списка источников следует, что в книгу упакованы сочинения трех писателей XIX века — Федота Кузмичева, Валентина Волгина и Михаила Евстигнеева, причем тексты взяты из прижизненных изданий. Первый — «полуграмотный самоучка», участник Бородинского сражения, крепостной, выбившийся в мещане, составитель азбуки, которую развил Лев Толстой. Второй cочинял популярные у крестьян фольклорные хорроры, которые сам же оформлял «адописными иконами». Третий — необычайно плодовитый автор, запрещавшийся цензурой и делавший ремейки Пушкина и Гоголя.

Все трое сочиняли лубки — народный ширпотреб, которым тогда гнушались люди образованные, но сегодня оценят те, кто любит живую русскую речь и наивную дичь. Чуть корявые в своей непосредственности сюжеты, высокая концентрация нечисти, колдовства и насилия намекает, что мы имеем дело с достойными предшественниками Пидоренко В. П.

«Жил-был в одном селе колдун. Звали его Железный Клык».

Александр Давыдов, Павел Абрамов. Этнография туфты. Кто и как пишут заказные учебные работы в России. М.: Common place, Фонд поддержки социальных исследований «Хамовники», 2021

Восемь лет назад в журнале «Социологическое обозрение» вышла статья Андрея Корбута «Плагиат и конститутивный порядок диссертационного текста», посвященный анализу одной отечественной кандидатской диссертации по религиоведению, содержавшей обширные недобросовестные заимствования. Статья запала мне в душу тем, что перемещала кейс из скандального контекста в иную рамку. Автор показывал, что для производства ворованной диссертации недостаточно «просто украсть». Требуются навыки умелого чтения и создания научных текстов, способность поддерживать весьма специфический социальный порядок.

Исследование Александра Давыдова и Павла Абрамова посвящено смежной проблематике — написанию учебных работ на заказ (рефераты, курсовые и т. д.). Со статьей Корбута их книгу роднит чуждый оголтелой критики подход к явлению, в отношении которого принято цокать языком, качать головой и открывать сайт «Диссернет». Отличает — «теоретическая обедненность» (почти нет ссылок на работы других авторов и сложной концептуализации), а также этнографическая перспектива изнутри «промысла». Авторы, если пользоваться их терминологией, — скрипторы, то есть те самые сочинители учебной заказухи, саморощенные рыцари «академической писанины». Повествование делится на два потока: автоэтнографическая рефлексия и речь информантов. Читателя погружают в скрипторскую типологию, знакомят с мотивами исполнителей, приемами создания текстов, деталями работы с заказчиками и прочими подробностями ремесла.

Книга освещает не только колоритное закулисье теневого бизнеса, где водятся свои халтурщики, середнячки и профессионалы, но и «условия возможности» академической скриптуры, суть которой, по Давыдову с Абрамовым, есть «симуляция симуляции», правильное оформление пустоты. Эти условия создают учебные заведения, где первоочередную роль в оценке учебных работ играет соответствие внешним требованиям, а содержательная оценка — по разным причинам — не производится.

«— Какую примерно долю вашего общего заработка составляет заработок от заказных работ?
— На такие вопросы я не готов отвечать. И я вам не говорил, что я получаю доход и какой-то заработок.
Елпифидор, 32, высшее, Западная Сибирь, холост».

Линда Кук. Посткоммунистические государства всеобщего благосостояния: политика реформ в России и Восточной Европе. СПб.: Academic Studies Press / БиблиоРоссика, 2021. Перевод с английского Ирины Николаевой. Содержание

Невеселая и важная книга, которая, в частности, дает строгое обоснование житейского наблюдения, что присказки нынешних российских властей про «лихие девяностые» ритуальная самообеляющая формула. Кук показывает, что решительный демонтаж советских структур всеобщего благосостояния начался только при Путине; в девяностые же правительственные программы либерализации тормозились и блокировались.

Профессор политологии анализирует, как в пяти посткоммунистических государствах советское наследие социального обеспечения перебрасывалось на рыночные рельсы. В результате мы имеем континуум от Беларуси через Польшу и Венгрию к России и Казахстану, где страны ранжированы по убыванию сохранности общедоступного образования, медицины и иных систем государственной поддержки населения.

Линда Кук настаивает, что одним экономическим детерминизмом разницу в степени демонтажа социалистического наследства не объяснить — нужно принимать в расчет политическую волю и политические процессы, а также особенности бюрократической организации социалистических стран. Вне учета этих особенностей получаются дорожные карты условного Всемирного банка, составители которых хотели как лучше, а получилась маргинализация большей части населения и круг непредусмотренных лиц, поделивших общие ресурсы.

«Модель либерального государства всеобщего благосостояния, внедряемая МФИ, оказала глубокое влияние на реформирование российского государства всеобщего благосостояния, однако это воздействие было сложным образом переосмыслено в рамках внутренней политики».

Жорис-Карл Гюисманс. Там внизу, или Бездна. М.: РИПОЛ классик, 2021. Перевод с французского Юрия Спасского

Перевод Юрия Спасского за последний век переиздавался несметное число раз (пять как минимум), но роман стоит того, чтобы о нем напомнить. К моменту написания этой книги Гюисманс издал свой бессюжетный мегахит «Наоборот» (1884), ставший учебником декадентского мировоззрения. Но вместо того чтобы и дальше погружаться в пучины пессимизма, он рвет с натурализмом и начинает робкое движение к свету, которое для него самого — как и для Дюрталя, героя «Бездны» и следующих книг писателя, — закончилось монашеским постригом.

В «Бездне» Дюрталь предстает перед читателем не слишком одаренным декадентом, который сочиняет роман о Жиле де Рэ. Легендарный кровопийца, педофил, дьяволопоклонник обрел Бога лишь в результате чудовищного нравственного падения. Желая постичь путь де Рэ, Дюрталь связывается с сатанистами и даже посещает черную мессу. Однако парижские служители Козла оказываются лишь жалким подобием пути левой руки XV века, как и вся современность — пародия на чистое и высокое Средневековье.

Гюисманс удивительным образом сочетает иронию, восторженность и неспешный по нынешним временам язык, что и делает этот текст таким старомодно очаровательным.

«Усиливается безумие его вожделений. До сих пор он изливал на живых и умирающих неистовую ярость своих чувств. Но вскоре ему наскучило осквернять плоть, задыхавшуюся в муках, и он совершал любовные действа с мертвецами».

Колтман Клифан. Рыцарский турнир. Турнирный этикет, доспехи и вооружение. М.: ЗАО «Центрполиграф», 2021. Перевод с английского Валерия Кайдалова

Переиздание книги, которая в оригинале вышла столетие назад, а на русском — в 2007 году и с тех пор стала библиографической редкостью. Разочарованы будут те, кто станет искать в этой работе анализ смыслов и символики. Британский археолог Роберт Колтман Клифан сообразно своей специализации фокусируется на вещах осязаемых: нюансах снаряжения и вооружения, турнирных правилах, истории конкретных поединков.

Оперируя массой источников, въедливый автор не оставляет камня на камне от романтической картины, знакомой по романам Вальтера Скотта и голливудским фильмам. В его дотошном разборе турниры предстают громоздким регламентированным и, по всей видимости, скучноватым для современного зрителя занятием, ничуть не тянущим на роль, допустим, средневекового ММА. Обратная сторона добротной фактологии: повествование немного рассыпается на отдельные детали и кейсы.

«Никому не позволено поднимать упавшего рыцаря, кроме назначенного им оруженосца, имеющего герб рыцаря».

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.