© Горький Медиа, 2025
Gorky Media
16 сентября 2024

«Я дилетант в художественной литературе»

И другие откровения из сборника статей и интервью Лю Цысиня

В издательстве Fanzon вышел сборник статей, эссе и интервью Лю Цысиня — вероятно, самого популярного китайского писателя за пределами КНР. О том, что нового фанаты могут узнать из этого перевода, пусть и выполненного не с языка оригинала, а с американского издания, для читателей «Горького» рассказывает Василий Владимирский.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Лю Цысинь. Взгляд со звезд. Статьи, эссе, интервью. М.: Fanzon, 2024. Перевод с английского Михаила Головкина. Содержание

Стоит оговориться сразу: эту книгу написал не Лю Цысинь. Точнее, не один Лю Цысинь. «Взгляд со звезд», сборник статей, эссе и интервью крупнейшего современного (и не только современного) научного фантаста КНР, переведен не с оригинала, а с американского издания — какие фрагменты потерялись, какие мысли оказались искажены, что подверглось цензуре в результате этой увлекательной игры в испорченный телефон, знает только ветер над гаоляном. В идеале здесь стоило бы указать переводчиков на английский в качестве соавторов — по крайней мере, так было бы честнее.

С некоторой долей уверенности можно предположить, что те идеи, которые проговариваются на этих страницах дважды или трижды, разными словами и в разном контексте, действительно принадлежат Лю Цысиню, скорее всего, это не отсебятина переводчика и не случайный артефакт. Но непрерывный поиск таких совпадений превращает чтение книги в разгадывание нудного ребуса — на мой взгляд, не слишком гуманно по отношению к читателям.

Самые поздние статьи в сборнике «Взгляд со звезд» датированы 2015-м: именно в том году к китайскому писателю пришла мировая слава, а его роман «Задача трех тел» получил «Хьюго», старейшую американскую премию в области фантастики. Впервые награды удостоилась переводная книга — за семьдесят лет существования «Хьюго» такого еще не случалось.

Однако жизненный и творческий путь Лю Цысиня, IT-инженера с маленькой электростанции в тысяче километров от Пекина, никогда не был выстлан розами. Его родители пострадали во время «культурной революции», Лю оказался на попечении родственников из нищего полуголодного захолустья: «В то время в моей деревне, как и во всей округе, царила запредельная бедность, и постоянным спутником каждого ребенка был голод. Мне еще относительно повезло, ведь у меня была обувь, а большинство моих друзей были босы, и на нескольких детских ножках все еще виднелись незаживающие следы обморожения» (из предисловия к американскому изданию «Задачи трех тел»). Коротать будни и расцвечивать праздники Лю помогала научная фантастика. Сначала — Жюль Верн, один из немногих переводных писателей, чьи романы можно было найти в КНР эпохи «культурной революции». Позднее, во времена более вегетарианские, — Артур Кларк, Айзек Азимов и другие титаны американского «золотого века», а заодно китайские авторы «научно-просветительской» фантастики 1980-х, нежно любимые Лю Цысинем по сей день.

Вообще, если верить статьям, включенным в этот сборник, до самого последнего времени научная фантастика в Китае чувствовала себя неважно. Внезапный успех своей трилогии «В память о прошлом Земли» (2006–2010) Лю Цысинь оценивает как событие экстраординарное, из ряда вон выходящее — и в целом не слишком ошибается: никому из китайских авторов НФ повторить этот ловкий фокус пока не удалось. Страницы «Взгляда со звезд» чуть менее чем полностью заполнены сетованиями: печататься негде, научно-фантастические романы никому не нужны, критика смотрит на «жанр» с нескрываемым презрением, НФ пользуется популярностью только у фанатов, а широкая публика о такой литературе и слышать не желает. Очень узнаваемая картина. Сравнительно недавно, в 2012 году, в статье «Восстановление доверия к научной фантастике» Лю Цысинь подводил неутешительные итоги: «Китайскую фантастику, опубликованную за эти тридцать лет „штурма и натиска“, в общем можно описать репликой из одного фильма Фэн Сяогана: „она с криком бросилась в бой и яростно сражалась, но конец ее был печален, и сейчас о ней вспоминают только шепотом“».

Очевидно, именно круг детского и юношеского чтения определил приоритеты будущего писателя на всю жизнь. Автор «Задачи трех тел» признается, что не жалует художественную литературу, а предпочитает прозу, как выразился в свое время советский фантаст Александр Казанцев, «зовущую молодежь в технические втузы». «Мне нравится фантастика, в которой меньше литературы и больше науки, — говорит Лю Цысинь в „Речи по случаю вручения премии“ (2001). — Мне всегда казалось, что фантастика — не тот жанр, который должен приподнимать завесу с реальности и препарировать человеческую природу; я считаю, что фантастика проявляет себя не с лучшей стороны, когда занимается этим».

Иными словами, фантастика не литература, и ей не стоит притворяться тем, чем она не является. «Я никогда не был поклонником беллетристики и не думал о том, что однажды мой путь подведет меня так близко к ней, — признается он в статье „По ту сторону нарциссизма“ (2009) с честностью, заслуживающей уважения. — К Площади Фантастики люди идут по разным улицам — кого-то ведет любовь к литературе, других — увлечение наукой. Я принадлежу ко второй группе... Я — любитель фантастики и дилетант в художественной литературе».

При этом для автора строгой научной фантастики Лю Цысинь не слишком аккуратно обращается с цифрами и фактами. «Мы слезли с деревьев лишь чуть более миллиона лет назад», — пишет он в статье «Обратная экспансия цивилизации» (2003). Между тем только Олдувайская культура появилась не менее 2,5 миллиона лет назад, и возникла она далеко не сразу после того, как первые Homo «слезли с деревьев». «Вспомните эпоху динозавров: в ее начале динозавры были крупнее, чем в более поздние периоды, и постепенно их размеры уменьшались» (эссе «О будущем человечества», 2009) — на самом деле крупнейший из обнаруженных динозавров, аргентинозавр, жил около 100 миллионов лет назад, тогда как «эпоха динозавров» началась более чем 233 и закончилась около 66 миллионов лет назад.

«В более экстремальных случаях, таких как „Вавилонская библиотека“ Хорхе Луиса Борхеса, нет даже человекоподобных существ, которые могли бы заменить персонажей» («Фантастика в состоянии хаоса», 1999) — здесь лучше тысячи комментариев цитата из рассказа Борхеса: «Как все люди Библиотеки, в юности я путешествовал. Это было паломничество в поисках книги, возможно каталога каталогов; теперь, когда глаза мои еле разбирают то, что я пишу, я готов окончить жизнь в нескольких милях от шестигранника, в котором появился на свет. Когда я умру, чьи-нибудь милосердные руки перебросят меня через перила, могилой мне станет бездонный воздух; мое тело будет медленно падать, разлагаясь и исчезая в ветре, который вызывает не имеющее конца падение». Куда уж человечнее.

Лю Цысинь тот еще литературовед. Например, он настойчиво доказывает, что фантастику, популяризующую науку, придумал не Хьюго Гернсбек в 1920-е, не советские фантасты «ближнего прицела» (Виктор Сапарин, Владимир Немцов, Александр Казанцев и др.) в 1940–1950-е, а китайские авторы 1980-х: «Я не призываю всех современных фантастов писать в классическом стиле, но в научной фантастике по крайней мере должен быть поджанр, цель которого — популяризация науки и который уверен в себе и в своей миссии. <...> Более важно, что упомянутый поджанр фантастики является китайским изобретением» (статья «Иссякший поток», 2000).

Фрагменты, где писатель рассуждает об англо-американской, а тем более о советской НФ, лучше пропустить — чтобы не испытывать чувство жгучей неловкости за нашего большого китайского друга. С другой стороны, странно было бы ожидать глубокий и точный анализ зарубежной литературы не от историка или литературоведа, а от китайского IT-инженера, так что здесь обойдемся без претензий.

Куда любопытнее его рассуждения об оригинальной китайской НФ — эту литературу Лю Цысинь искренне любит и, рискну предположить, неплохо знает. Приведу пример. Синологи наверняка в курсе, но для читателей, далеких от истории литературы КНР, это, возможно, станет сюрпризом: когда в китайской прозе второй половины XX века появляется «некое крупное государство», этим словосочетанием как правило обозначается Советский Союз, «демоническая сила, которая стремится нас уничтожить». А запустил этот эвфемизм в оборот Тун Эньчжэн в фантастической повести «Луч смерти на коралловом острове», написанной в 1960-м и опубликованной в 1978-м (чем объясняется такой разрыв, Лю Цысинь умалчивает: видимо, что-то случилось — например, Эньчжэн уехал отдыхать на Гавайи да там и остался).

Если верить статье «Забытые шедевры» (2003), главная Империя Зла в китайской фантастике 1970–1980-х — не капиталистические США и даже не милитаристская Япония, а именно Советский Союз. «СССР строит огромную военную базу в космосе, чтобы атаковать Землю» в романе Ю И «Таинственный сигнал» (1979) и «использует парашютно-десантные войска для вторжения в Китай» в повести Ху Сяолиня «Мост» (1979). Неисправный робот пытается бежать в СССР в «Бета-загадке» (1984) Лю Чжайгоуй, а в «Камнях Нуа» (1981) Вэй Яхуа молодая женщина отказывается продавать метеорит покупателям из СССР и вместо денег «просит вернуть китайские территории, которые оккупировал Советский Союз». В «Квартале № 16» (1980) Ху Гэнь советские спецназовцы убивают одного из китайцев, которые высадились на островке земли, внезапно возникшем посреди океана, а в «Жуке-вонючке профессора Бадовского» (1979) Чэнь Гуанцюнь безумный ученый из СССР создает робота для поиска партизанских отрядов в африканских джунглях.

Неизвестно, изменились ли литературные приоритеты Лю Цысиня после вручения «Хьюго», многочисленных экранизаций, признания его заслуг китайскими капитанами бизнеса и партийным руководством. Не исключено, что какие-то перемены произошли, во «Взгляде со звезд» писатель показывает себя человеком довольно гибким, сторонником морального релятивизма и ситуативной этики: «Мир, созданный писателем-фантастом, показывает нам, какой слабой и неэффективной является наша мораль и система ценностей... „Правильно“ и „неправильно“, „добро“ и „зло“ — такие понятия имеют смысл только в контексте соответствующего мира» («По ту сторону нарциссизма», 2009). Лю Цысинь не раз признается, что вынужден подстраиваться под конъюнктуру рынка и, например, экспериментировать с нелюбимой социальной НФ, в том числе в первых двух частях трилогии «В память о прошлом Земли». При этом его самого всегда тянуло к фантастике, которая, цитирую, «фокусирует свое внимание на улучшении технологий и научном мышлении» («Возвращение в Эдем», 2010).

Все это, надо признать, и впрямь до боли напоминает постулаты советских фантастов «ближнего прицела», прежде всего Александра Казанцева (1906–2002), с которым Лю Цысиня часто сравнивают недоброжелатели — напомню, этот исторический персонаж стал одним из прототипов профессора Выбегалло из повестей братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу» и «Сказка о Тройке». И все же сравнение, мне кажется, не вполне корректно. У автора «Задачи трех тел» есть два серьезных отличия от недоброй памяти Александра Петровича. Во-первых, Лю Цысинь охотно признает фактические ошибки и даже благодарит особо въедливых читателей — по крайней мере, так обстояло дело на момент публикации этого сборника.

Ну а во-вторых — и в главных, он не претендует на исключительную правоту и не призывает Партию и Правительство с корнем выкорчевать всех этих «абстракционистов от НФ», выжечь каленым железом фантастику, не соответствующую его представлениям о прекрасном: пусть соперничают сто школ!

Замечательные человеческие качества, которые, мне кажется, многое искупают.

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.