«Тяжелый» роман-расследование о собственном отце, Флобер против кинематографистов «новой волны» в соцсетях, пособие по выживанию для экологов и еще два любопытных произведения — читайте очередной обзор французских книжных новинок, подготовленный Виталием Нуриевым.

Régis Jauffret. Papa. Seuil, 2020

Худший вариант для летнего чтения, чем роман Режиса Жоффре «Папа», представить трудно. Не потому, что роман из рук вон плох, очень даже наоборот: здесь, как и в предыдущих произведениях, известный писатель (и сценарист) оправдывает свои многочисленные награды. Ни разу не возникает сомнения, что ты имеешь дело с прихотливо устроенной литературной формой, где каждый повтор, каждое сравнение пропущены через дуршлаг писательской рефлексии, и остается только гадать, что там осталось во взвеси, не прошедшей критического ценза — отбракованной за художественную несостоятельность в период редакторской правки.

Именно эта тяжелая прихотливость привлекает читателей к сочинениям Жоффре. Эпитет «тяжелый» будто создан, чтобы в союзе с различными существительными характеризовать его произведения. Дело в том, что, какой роман у Жоффре ни возьми, художественным двигателем любого из них остается ужас. Не ужас в условном смысле, когда книга определенного жанра готова сдержать обещание и напугать вас как следует, погрузив в условную реальность. Здесь, наоборот, страх и ужас безусловны, они сопровождают человека в его каждодневном путешествии из семьи на работу и назад. А Жоффре любит затаиться где-нибудь неподалеку и за человеком наблюдать, записывая себе в книжицу невротические особенности, превращающие нас в монстров.

«Папа» не исключение, с тем только отличием, что тут писатель не идет за своим материалом далеко, а остается в ближайшем семейном кругу. Он говорит, что «эта книга — проявление сыновней любви по отношению к отцу», однако веришь ему далеко не сразу. Проявления любви, конечно, бывают разные — и резкие, и жестокие, но слишком уж много говорится в книге о том, как тяжело быть сыном отца-калеки, страдающего глухотой. Роман можно назвать детективом — правда, с натяжкой. Во всяком случае, завязка у него вполне детективная. Два года назад Жоффре увидел по телевизору документальную хронику времен режима Виши. На архивных кадрах — улица, где прошло его детство и отрочество. Родной дом. Из этого дома офицеры гестапо выводят человека в наручниках — его отца. Никто в семье об этом аресте так и не узнал. Отец давно умер. Свидетелей не осталось.

Два года писатель посылал запросы в разные архивы, пытаясь найти следы и выяснить, за что же арестовали его отца. Роман и построен как расследование: автор выдвигает, а потом отбрасывает разные версии происшедшего. На каждой странице повествовательные блоки внутреннего монолога разбавляются репликами. Сначала кажется, что автор говорит сам с собой — произносит вслух особенно важные мысли, — затем в этот камерный диалог вмешивается все больше сторонних участников. Меток, вводящих прямую речь, нет, и до конца непонятно, кому же принадлежит та или иная фраза. Затемненная многоголосица создает стойкое ощущение психической девиации. Возможно, так легче повиниться за свою давнишнюю нелюбовь к отцу.

Stéphanie Dupays. Comme elle l’imagine. Mercure de France, 2019

Читая книги Стефани Дюпеи, невольно удивляешься, насколько они насыщены деталями из совершенно разных (зачастую вовсе не связанных друг с другом) уголков нашего бытия. Словно автор в силу какой-то природной непоседливости не хочет оставаться на одном месте и, хорошо освоившись в новой профессии, раз в несколько лет круто меняет сферу деятельности. Возможно, этот самый автор получил образование, дающее прочные навыки быстрой наработки недостающего знания. В случае Дюпеи справедливо и то, и другое. Она окончила Национальную школу статистики и экономического управления, опубликовала несколько успешных научно-популярных книг о тонкостях экономической и социальной статистики и особенностях современного политического устройства, стала литературным критиком и попробовала себя в романистике. В свободное от литературы время работает социальным инспектором.

Название очередного романа Стефани Дюпеи позаимствовала у известной песни Вероник Сансон «Comme je l’imagine» («Я его себе воображаю») из альбома 1972 г. «De l’autre côté de mon rêve» («По ту сторону моей мечты»). В названии романа изменено личное местоимение: «я» превратилось в «она». Между тем песня все равно остается ключом к роману. Или хотя бы замочной скважиной, позволяющей сразу приоткрыть авторский замысел. Девушка поет о воображаемом парне, представляя, как он улыбается, грустит, живет. Может быть, девушка видела его где-то случайно, а может, и не видела вовсе, но в ее воображении он продолжает обживаться, превращаясь в почти реального персонажа.

Лоре, главной героине в романе Дюпеи, почти сорок. Когда вышел альбом Сансон, она еще не родилась, но, как и многие, чье детство пришлось на 1980-е, хорошо знает песни предыдущего десятилетия. Познакомившись с Венсаном в фейсбуке, она, точно девушка из песни Сансон, принимается воображать, достраивать, домысливать его образ. Благо парень хоть и не торопится с личной встречей, но в виртуальном пространстве общается охотно. И следить за тем, как развивается их воображаемая любовь, увлекательно — настолько точно описывает автор технологию современной гаджетизированной близости. Но увлекательность романа этим не ограничивается. Главная героиня — специалист по Флоберу, искренне захвачена своими научными изысканиями и преподает в Сорбонне, а потому ее стиль выдержан и четок, он явно сформирован под влиянием определенных литературных предпочтений.

Иногда хочется немного упрекнуть Дюпеи: мол, эти предпочтения слишком выставляются напоказ — уж очень прилежно она выписывает свою героиню-преподавателя, которую хлебом не корми, дай процитировать кого-нибудь из любимых писателей. Однако упрекнуть язык не поворачивается: все цитаты хорошо расставлены и, главное, закавычены, что сильно облегчит жизнь будущему переводчику. Литературные реминисценции уравновешены отсылками к кинематографу. Венсан — режиссер-документалист, ярый поклонник французской «новой волны». И тут особо не к чему придраться — вкус у виртуального сердцееда отменный. Да и сам роман читается взахлеб. Всего пару раз он сбивается с тона, как будто вспомнив, что его планировали как любовный. Но, к счастью, тут же забывает об этом.

Michaël Moslonka. La mélodie du malheur. Faute de frappe, 2020

Микаэль Мослонка ведет литературный блог, учит детей и подростков писательскому мастерству и сам пишет книги. Он любит экспериментировать с разными жанрами. На его счету — детективы, научная фантастика, героическое фэнтези, литература для детства и юношества. Новая книга Мослонки «Мелодия беды» — страшилка на один вечер. Это очень компактная, сжатая по времени действия и напряженная история о девочке, попавшей из большого города во французскую глубинку.

У новеллы любопытное прошлое. Она существует в двух ипостасях. Автор сочинил ее в 2010 году и тогда же опубликовал, но не отдельным произведением, а в коллективной антологии «Mystères et mauvais genres» («Тайны и дурные жанры»). В версии 2020 года название осталось прежним, но протяженность текста существенно выросла. Есть целый ряд писателей, которые любят возвращаться к своим уже опубликованным произведениям и менять их. Происходит это по разным причинам. Книга оказывается настолько успешной и значимой, что изменение текста для очередного издания можно сделать частью маркетинговой стратегии — для привлечения еще большего количества покупателей. Или автор со временем приобретает известность и возвращается к одной из первых работ, чтобы восстановить поправленный когда-то редактором текст и продать его как свою любимую версию. А может быть, находится издатель, прочитавший рассказ и захотевший продолжения, что, видимо, и случилось с «Мелодией беды».

Однако интересно вот еще что. В 2010 году текст был написан полностью от руки. После Мослонка все набирал на компьютере. Он говорит: «Выводя слова на бумаге, я чувствовал, что с выбором каждого слова попадаю в точку. Не припомню, чтобы потом, сочиняя другие свои истории, я испытывал что-то подобное, хотя, наверное, и до этого тоже». По поводу точного выбора — это некоторое заблуждение. «Мелодия беды» захватывает. Иногда шокирует своей чрезмерной резкостью и даже злостью. Иногда радует неожиданным сравнением с русской самокруткой или персонажем вроде Люцифера, играющего на флейте «Полет шмеля». Она хорошо работает в качестве аллегории, показывая французскую глушь, как в фильме Брюно Дюмона, зловещим чистилищем. Жаль только, что автору не хватает тонкости. С самого начала трудно отделаться от ощущения, что все это видано и читано не раз и не два.

Laure Noualhat. Comment rester écolo sans finir dépressif. Tana, 2020

«Вам приходилось слышать про эпидемию самоубийств среди экологов? <...> Инженеров? Климатологов? Журналистов, которые пишут о проблемах окружающей среды?» — задает вопрос Лор Нуала в своей книге «Как защищать природу и не сойти с ума от депрессии». И сама же на него отвечает: «Нет». Ей тоже не приходилось, хотя кому как не ей об этом знать. Пятнадцать лет она работала в авторитетной газете «Либерасьон» и писала об экологической обстановке во Франции и в мире. За ее авторством вышло 1 522 статьи, и она удивляется, что не залезла в петлю от безысходности, ежедневно собирая хроники умирающей Земли. Загрязнение, радикальное снижение видового разнообразия, ядерные катастрофы, нехватка жизненно важных ресурсов и так далее и тому подобное.

Окунувшись с головой в экологические проблемы, Нуала так и не смогла вынырнуть. Она прошла все стадии принятия смертельной болезни. Сначала хочется закрыть глаза и не думать о надвигающейся катастрофе — а этот соблазн велик, когда рядом столько людей живут как ни в чем не бывало. Затем наступает злость. Почему никому дела нет, ведь все катится в тартарары? Немного остыв, начинаешь искать выход. Правда, этим поискам мешают приступы отчаяния, переходящие в депрессию. Многие годы, собирая материал для своей книги, Нуала пыталась выработать практическую, претворяемую в жизнь модель поведения, которая помогла бы примириться с происходящим и если не предотвратить экологическую катастрофу, то хотя бы сильно ее замедлить.

«Как защищать природу и не сойти с ума от депрессии» — это не справочник о современных проблемах окружающей среды. О них и так написано много, причем и специализированной, и научно-популярной литературы. Книга стремится собрать живой опыт преодоления проблемы и приводит примеры конкретных людей, прошедших путь от обычного безудержного потребления к экологическому сознанию, полностью изменивших свой способ бытия. По сравнению с прочими бедами человечества «коронавирус по шкале Рихтера дает не больше двух баллов — легкий толчок», — говорит Нуала. И, в общем-то, с этим вряд ли поспоришь.

William Blanc. Winter is coming. Une brève histoire politique de la fantasy. Libertalia, 2019

Историк-медиевист Уильям Блан выпустил очередную свою книгу «Зима близко. Краткая политическая история фэнтези» в прошлом году, чтобы успеть к завершению эпохального сериала «Игра престолов». «Зима близко» (англ. Winter is coming) — так называлась самая первая его серия, вышедшая в далеком 2011 году. Позже это название возьмут на вооружение экологические активисты, усмотрев в сериале и его литературной основе — цикле романов «Песнь льда и пламени» Джорджа Р. Р. Мартина — яркую метафору надвигающейся экологической катастрофы.

Задача, которую себе ставит Блан, — доказать, что фэнтези устроено сложнее и наряду с развлечением и продуктивной метафорой смены времен года заключает в себе значительный политический посыл. Просто его не всегда удается распознать из-за коммерческой успешности жанра: читательские ожидания, сформированные за последние несколько десятилетий, зачастую нивелируют серьезность высказывания. Автор справляется с поставленной задачей. Он прослеживает историю фэнтези от самого его зарождения, отмечая, что не зря оно стало развиваться в Англии, где модернизация и индустриализация проходили особенно активно. Фэнтезийная литература выступила с критикой в адрес общественных перемен, которые все дальше уходили от средневекового ремесленничества в сторону промышленного закабаления людей.

Самой собой, утверждения Блана не голословны. Он цитирует Джона Рёскина, показывает его влияние на прерафаэлитов, смотрит, как это влияние воплотилось у Уильяма Морриса в стремлении утвердить демократические принципы доступа к красоте. Для Морриса фэнтези оказывается мечтой о посткапиталистическом будущем, которое настанет, когда прежний мир, доведенный до катастрофы, рухнет под гнетом алчной буржуазии. Ближе к концу XIX века Моррис сам становится издателем и начинает публиковать произведения в жанре фэнтези с иллюстрациями Уолтера Крейна, близкого единомышленника и активного поборника идей социализма. Вместе они хотят показать сродство такой литературы с изобразительным искусством и доказать ее безусловную ценность для человека.

Дальше Блан предсказуемо апеллирует к творчеству Джона Р. Р. Толкина, усматривая там политическую риторику. Затем обращается к Клайву Стейплзу Льюису и, сделав несколько промежуточных шагов, переходит к Джорджу Р. Р. Мартину. Он честно говорит, что его книга — справочник, причем очень краткий. Выбранный ракурс интересен, а автор сведущ и искусен. Но его оригинальной точке зрения не хватает большего материала — чтобы увидеть фэнтези во всем его многообразии и не ограничиваться хорошо известными работами.

Читайте также

Коллективный Борис Виан, презренные братья Гонкуры и классовая борьба
Новинки французской литературы — в обзоре Виталия Нуриева
28 мая
Рецензии
Литературный оппортунизм, жертвы красоты и медлительность как форма эмансипации
Новинки французской литературы — в обзоре Виталия Нуриева
2 июля
Рецензии