© Горький Медиа, 2025

Куда едем-то?

О книге Аллы Горбуновой «Нет никакой Москвы»

Книга Аллы Горбуновой с несколько вызывающим названием «Нет никакой Москвы» представляет собой сборник разножанровой прозы, открытой разнообразным интерпретациям с прицелом на Вечность в противоположность всему суетному и приземленному. Что, впрочем, не избавляет его от некоторых хорошо узнаваемых исторических примет. Читайте об этом в материале Александра Малиновского.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Алла Горбунова. Нет никакой Москвы. М.: Individuum, Эксмо, 2024

Уже и без меня было замечено: книга Аллы Горбуновой вольно или невольно отвечает своим заглавием на заглавие недавней книги Анны Шипиловой «Скоро Москва». Такой «ответ» словно бы выводит читателей из континуума иерархизированной государственной топографии то ли в мир абсурда, то ли в открытый космос дзэн-буддийского коана. А образ дороги, традиционный для русской литературы еще с гоголевских времен, не сказать что рассыпается, но то и дело оказывается скрыт туманной дымкой.

Обе книги представляют собой сборники малой прозы. Однако уже на макроструктурном уровне очевидны и различия. У Шипиловой собраны короткие рассказы, обладающие некоторым сюжетным — и особенно стилевым — единообразием. Горбунова же собрала под одной обложкой весьма «разнокалиберные» произведения, сильно различающиеся и по объему, и по повествовательной манере, и по степени реалистичности.

Читательская ориентация несколько облегчается членением большей части книги на три раздела, критерии которого интуитивно проясняются в процессе чтения. Им предпослан вынесенный в самое начало коротенький текст «Ручная работа». Это — то ли пародия на общество потребления, коммерцию и работу рекламных агентств, то ли философская притча о смерти и бессмертии, которое внезапно оказывается никому не нужным и даже гнетущим. Уже здесь, прямо с порога, писательница ошарашивает и мерцающей неясностью жанра, и остротой парадокса. На этом почти заканчивается и аналогия с книгой Шипиловой, чьи героини и герои, как правило, больше склонны к чувственному восприятию, нежели к рефлексии, а манера ее письма ближе к натурализму.

Алла Горбунова, помимо того что прозаик и поэт, также и философ (не только по диплому), и на ее художественном творчестве это сказывается весьма рельефно — как на размахе затронутых проблем, так и на размышлениях автора и персонажей.

«Надо меняться» — таково весьма дидактичное название первого и наиболее гетерогенного раздела книги. Прочтение трех рассказов, входящих в его состав, и вправду способно навести на мысль, что надо меняться. Однако направление перемен в лучшем случае остается неясным.

Рассказ «Игнат и Рустам», наверное, наиболее реалистический во всем сборнике. В нем можно усмотреть весьма правильную идею — необходимости преодоления ксенофобии и культурно-мировоззренческой замкнутости. Он повествует о дружбе (поневоле кратковременной) гастарбайтера с маленьким сыном хозяйки загородного частного дома, для которой бригада мигрантов выполняет какие-то работы. Но, кажется, реалистическое письмо удается здесь Горбуновой с наибольшим трудом. При всей простоте сюжета и симпатичности идеи прочитанному не очень верится. Уж очень красивой и уютной выглядит вся картинка, слегка омраченная лишь перспективой расставания мальчика с его новым другом. Нет-нет, я нимало не сомневаюсь в существовании рабочих-гастарбайтеров, любящих поэзию Хафиза и Фирдоуси и знающих толк в суфизме (со мной один такой «разнорабочий» заводил беседы и о Лотмане…). Но что-то уж слишком безоблачна жизнь Рустама. А его мечты о будущем носят неожиданно вестернизированный характер: «я заработаю здесь и вернусь домой, куплю машину, открою бизнес». Ничто не выдает в этом уроженце Таджикистана человека, чья семья прошла через страшный опыт многолетней гражданской войны 1990-х годов, — в памяти его все больше чинары и луга. В общем, о подлинной жизни мигрантов в России лучше, наверное, читать, к примеру, у Булата Ханова. Тем не менее само обращение к такой теме похвально и, хочется надеяться, симптоматично для наших дней.

Семья «местных» хозяев, нанимающая Рустама и его товарищей, тоже ведет, кажется, жизнь довольно идиллическую — на природе, рядом с лесом, а глава семьи знай себе бренчит на гитаре и пишет умную книжку. Неужели подобные занятия приносят ему средства на содержание дома, огромного участка, по которому протекает речка, и на оплату длительной работы бригады приезжих?.. Все это наводит на мысль, что Москва — с ее социальными привилегиями для избранных — все-таки есть, и притом где-то совсем недалеко.

Впрочем, на смену сельской идиллии — возможно, в силу некого диалектического композиционного замысла — приходят лесные и сельские ужастики. Лесные жители из одноименного рассказа — нечто среднее между бездомными, лешими и партизанами. Они противостоят дельцам, скупающим лес и берега водоемов. Почему-то, однако, их речи (подчас не лишенные своеобразных поэтично-философских акцентов) сдобрены риторикой, напоминающей стиль газеты «Завтра» — например, обличением непонятно откуда взявшихся масонов. Непонятно, как все это оценивает автор. Искать в этих речах какую-то практическую программу, наверное, было бы странно, учитывая неясность того, точно ли сами лесные жители осязаемо существуют в нашем материальном мире.

Может быть, для того чтобы читатель не слишком задумывался над упомянутой практической программой, в следующем рассказе («Биолюминесценция») автор сталкивает его с бессловесным кошмаром. Здесь против человеческого цивилизованного технизированного мира воюет вся природа — смерчем, градом и даже светящейся древесной трухой. Кажется, мы имеем тут дело не столько с экологическим предостережением, сколько с попыткой прикоснуться к стихии первозданного Хаоса.

Второй раздел книги составляет повесть «Тупик», имеющая, по всей видимости, автобиографическую основу и повествующая от первого лица сначала о студенчестве героини, потом о преподавании ею философии и о различных внутренних, душевных событиях, разворачивающихся на этом фоне. Все же это не мемуары в точном смысле. Писательница здесь не сковывает себя рамками реализма, хотя в повести можно увидеть элементы и весьма меткой социальной (подчас даже социологически-схематической) сатиры, и даже исповеди. Зато среди собеседниц героини, с которыми она обменивается репликами, — белка по имени Лорелея, а то и некоторые аллегорические персонажи. Например, Будущее. Но, несмотря на утверждение повествовательницы, что «оно любит складываться само и непредсказуемым образом», в их диалоге Будущее выступает очень определенным — безальтернативно-технократическим. При этом героиня — и, похоже, сама писательница — мало озабочена изменением такого его облика. Тяготение к Софии — то есть любовь к философии — отчетливо противопоставлено здесь заботе о Будущем (даже в макрокосмическом плане). В этом, наверное, есть некая своя мудрость. Но где-то, видимо, и автор ощущает, что у этой мудрости есть своя граница. Не потому ли героиня, преподавая философию в техническом вузе группе иностранцев из нищих, голодающих стран, «чувствовала себя полным дерьмом»?.. Все же ее решительный выбор — не в пользу построения Будущего. И тут, думается, автору изменяет философский антиномизм. Подчеркнутое дистанцирование от злободневности способно иногда производить серьезную путаницу в понятиях — даже при самой изощренной интеллектуальности. В размышлениях повествовательницы о природе Будущего внезапно мелькает (безо всякой расшифровки) некий «экономист-масон». К чему бы это?.. Если тут намек для читателя, обязанного «все понять», то для читателя весьма специфического. Который вряд ли осилит такую сложную, пусть и небольшую книгу и едва ли оценит все скрытые в ней тонкости авторской рефлексии.

Третий раздел сборника занимает «сказка для детей и взрослых» под названием «Долгий полет». Думается, это самое художественно сильное произведение в книге, несущее в то же время и основную смысловую нагрузку. Главный герой здесь — инопланетный летающий котенок Уррум-ван-Мяв, заблудившийся и путешествующий в поисках своей мамы. Присоединяется к нему и летающий поросенок Пи-хрю-Ви.

Можно усмотреть в «Долгом полете» сюжетное (а в какой-то мере и жанровое) влияние романа Урсулы Ле Гуин «Мир Роканнона» (1966), изображающего планету с несколькими разумными биологическими видами, на которой живут и летающие коты. Прологом романа стал более ранний рассказ писательницы «Ожерелье Семли», представляющий собой своего рода притчу. Элементы притчи вплетаются и в последующие главы романа, большая часть которого строится как описание путешествия.

Допустимо говорить о весьма своеобразном творческом преломлении образов и мотивов романа Ле Гуин в сказке Аллы Горбуновой. Огромные крылатые коты в «Мире Роканнона» — бессловесные существа, которые используются местными гуманоидами как ездовые (или, точнее, «летовые»?) животные. Котенок из «Долгого полета» весьма разумен и подчеркнуто миниатюрен. Притчевый элемент у Ле Гуин связан прежде всего с этической и социальной проблематикой, у Аллы Горбуновой — с экзистенциальной.

Ощущается у Горбуновой и влияние скандинавской мифологии: космический корабль, построенный злым Волком из когтей, заставляет вспомнить корабль Нагльфар из ногтей мертвецов, долженствующий появиться (вместе с волком Фенриром) перед Гибелью богов.

Пересказывать сказку Горбуновой так же трудно, как пересказывать некоторые сны. Котенок обретает снова свою маму, медитативно сосредоточившись и открыв внутри себя Вечность, Память и Желание. Финал читается с щемящим чувством. Удивляет только, почему в этом кратком списке личных и одновременно универсальных ценностей отсутствует Свобода, столь важная для той же Урсулы Ле Гуин.

Сказка-притча Горбуновой как будто по-своему мудра. И столь выразительна, что сам собой застревает в горле вопрос: а почему один из наиболее неприятных персонажей (Ветров), грозящих убить котенка и «выпить всю кровь» у него, носит совсем не инопланетное имя Мойсей?.. Тут поневоле вспомнишь «масонов» из предыдущих разделов книги и возникают совсем не веселые мысли. А подозревать такого сильного — и образованного — автора в самых дремучих предрассудках настолько не хочется! Да и как-то даже не верится…                                                                                                         

Хотя нам не привыкать. Мы давно уже с печалью и стыдом проглатываем отдельные страницы или строки отечественной и мировой литературы девятнадцатого, например, века. А век двадцать первый в этом смысле тоже пока что не сильно радует.

Но маршрут в будущее все-таки предстоит проложить (да хоть бы, например, и для того, чтобы все имели возможность любить и изучать философию и чтобы всем котятам было хорошо!). Даже если говорить о нем не принято, словно о веревке в доме повешенного. Попытки отказаться от заботы о будущем — пусть и под знаменем Вечности — приводят либо к мракобесию, либо к неожиданно-бездумной неразборчивости, чреватой непростительными бестактностями. Даже в том случае, если автор талантлив, своеобразен, культурно изощрен и вроде бы лишен агрессивности.

При всем при этом книга Аллы Горбуновой внутренне обогатит читателя, готового воспринять ее критически.



Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.