Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.
«Городишко». Комментарий к повести М. Ю. Лермонтова «Тамань». Второе издание. СПб.: Найди лесоруба, 2024. Содержание
В 1966 году лермонтовед Виктор Андроникович Мануйлов в издательстве «Просвещение» выпустил обстоятельный комментарий к «Герою нашего времени», а в 1996 году вышло переиздание этой книги с дополнениями, сделанными его ученицей Ольгой Валентиновной Миллер. В обеих версиях комментированию «Тамани» было отведено не более десяти страниц. Да и что там комментировать, спросят читатели, когда текст повести состоит из 225 предложений? Зато каких! «Чудная картина, дивные характеры! Я не стану рассказывать, чтоб не разрушать занимательности. Это целая драма!» — писал Фаддей Булгарин о «Тамани». Эту повесть Виссарион Белинский назвал большим лирическим стихотворением. Николай Гоголь восхищался «благоуханной прозой» «Тамани», а Чехов преклонялся перед ее языком: «Вот бы написать такую вещь — тогда бы и умереть можно».
Лермонтов дважды побывал в скверном городишке, где чуть не умер с голода, да вдобавок его хотели утопить. В первый раз в сентябре 1837 года — по дороге в отряд генерала Вельяминова, во второй — в декабре 1840 года, когда возвращался в штаб Тенгинского пехотного полка. Самый безопасный путь в Геленджик или Анапу в те времена пролегал исключительно через Тамань.
Разработкой таманской темы с 1977 года занимались научные работники местного Дома-музея М. Ю. Лермонтова: лермонтоведы Владимир Захаров и Валентина Малахова. Они же стали авторами открытой в Тамани в 1984 году литературной экспозиции «Две поездки Лермонтова на Кубань», которая действует и поныне.
По мистическому совпадению, Малахова приехала на работу в Тамань прямиком из Тархан — местечка в Пензенской области, где расположена усадьба бабушки поэта Елизаветы Арсеньевой (урожденной Столыпиной) и где Лермонтов провел свое детство.
Валентина Малахова — прямой потомок Лукерьи Алексеевны Шубениной (1786–1851), кормилицы поэта, которую Михаил Юрьевич ласково называл мамушкой и постоянно одаривал подарками. Барыня тоже не осталась в долгу. Арсеньева освободила Шубениных от барщины, подарила около тридцати десятин земли и приказала построить семье новый дом рядом с деревенским прудом, впоследствии получившим название «Кормилицын пруд».
Весной 2022 года Валентина Малахова выпустила небольшим тиражом комментарий к повести «Тамань». Она не только обобщила опыт предшественников, но и добавила результаты собственных многолетних наработок и архивных изысканий. Публикации предшествовала невероятная находка: были установлены имена двух свидетелей, оказавшихся с Лермонтовым в Тамани в одни и те же дни сентября 1837 года. Первый вел дневник, второй — делал зарисовки. Так появился ключ к пониманию не только отдельных эпизодов загадочной повести, но и того, как автор работал над этим произведением.
О том, как создавалась «жемчужина русской прозы», Лермонтов сведений не оставил. Он был человеком скрытным и мало кого посвящал в свой творческий процесс. Именно поэтому нам мало что известно о том, как появился замысел новаторского «Героя нашего времени», почему роман имеет «рваную» хронологию, зачем в его состав была включена «Тамань» — маленькая повесть, в которой рассказчика легко принять за самого Лермонтова, а фамилия Печорин только подразумевается (и то из-за чисто «технического» включения текста в состав «Журнала Печорина»).
В свое время Александр Блок с горечью констатировал: «Почвы для исследования Лермонтова нет — биография нищенская. Остается „провидеть“ Лермонтова». Этим прови́дением исследователи вынуждены заниматься до сих пор. Ведь писем, рукописей, автографов поэта до нас дошло не так много. Последняя находка была сделана в 2016 году в Пензенской областной библиотеке. Там, в издании Шатобриана 1829 года с владельческим автографом Владимира Шеншина — пензенского помещика и друга юности поэта, — нашли карандашные пометки, сделанные на полях рукой Лермонтова.
Что касается «Тамани»... Сохранился недатированный беловой автограф повести, записанный под диктовку Лермонтова его троюродным братом Акимом Павловичем Шан-Гиреем. Судя по всему, эта сшитая десятистраничная тетрадь предназначалась для типографского набора «Тамани» в составе будущего романа «Герой нашего времени». (В своей книге Малахова впервые публикует результаты почерковедческой экспертизы шан-гиреевской рукописи, проведенной Татьяной Гуделовой — признанным в России экспертом-графологом, выпускницей Израильского Института графоанализа Инессы Гольдберг.)
Автограф журнальной версии «Тамани», опубликованной в «Отечественных записках» Андрея Краевского в феврале 1840 года, до нас не дошел, поскольку, вероятно, он тоже был надиктован Лермонтовым «дежурному» переписчику (и потому не представлял особой ценности для архива редакции).
Что же такого содержалось в этом манускрипте, что Лермонтов его из раза в раз надиктовывал? (Сначала для редактора «Отечественных записок», затем в спешке для издателей будущего романа.) Ответ довольно предсказуем. В рукописи было столько правок, что разобраться в них мог только сам автор. Эту гипотезу подтверждает писатель Дмитрий Григорович, лично видевший автограф «Тамани» в конце XIX века. По его воспоминаниям, лермонтовский черновик был «весь перемаран, полон вставок, отметок на отдельных бумажках, наклеенных облатками в разных местах».
Последним перемаранную исправлениями «Тамань» видел Лев Толстой в 1880 году, когда работал в рукописном отделе Румянцевского музея (ныне Российская государственная библиотека, или, как ее по-прежнему называют, Ленинка). С тех пор бесценный черновик «Тамани» как в воду канул.
В советские годы саратовский краевед Леонид Прокопенко (Лодгауз) пытался поднять на поиски литературных энтузиастов, но безрезультатно. Лермонтовед Владимир Захаров (1946–2021), автор обновленной «Летописи жизни и творчества М. Ю. Лермонтова» (2017), также не оставлял попыток разыскать подлинник «Тамани». После его смерти от коронавируса в его записной книжке была обнаружена загадочная пометка: «Искать черновик „Тамани“ следует в папке с неатрибутированными документами XIX века (1860-е годы), касающимися каких-то важных финансов или усмирения какого-то конфликта».
Откуда мой отец почерпнул эти данные, до конца неясно, но на всякий случай я сообщил об этом в официальном письме в Ленинку — где, возможно, все еще находится черновик «Тамани». Вдруг кому-то из сотрудников, разбирающих россыпь неидентифицированных бумаг, попадется на глаза тот самый, оклеенный облатками, лермонтовский манускрипт? Такая находка станет сенсацией мирового уровня!
Тем не менее отсутствие автографа никогда не останавливало лермонтоведов. В середине ХХ века в научный спор о «Тамани» были втянуты столпы отечественной литературной науки. Борис Эйхенбаум убеждал коллег, что повесть была создана Лермонтовым еще до возникновения замысла романа «Герой нашего времени», то есть в 1837 году — сразу по следам ограбления поэта таманскими контрабандистами. Виктор Мануйлов тоже склонялся к этой версии. В этом советских исследователей убедили воспоминания одного мемуариста о том, что Лермонтов начерно набросал «Тамань» в Ставрополе той же осенью.
Им предметно возражала Эмма Герштейн, предлагая датировать время написания повести ноябрем-декабрем 1839 года — накануне сдачи Лермонтовым текста «Героя нашего времени» своим издателям: Александру Кирееву и Илье Глазунову. Последний был владельцем семейной типографии, где в начале весны 1840 года роман печатался в двух томах.
В 1979 году к научной дискуссии о «Тамани» подключился авторитетный японский русист Кимура Такаси, который аргументированно настаивал, что правда лежит где-то посередине. Однако перевод его статьи на русский язык вышел лишь в начале 2000-х годов, и особой сенсации его рассуждения не вызвали.
Прорыв в исследовании этой темы произошел в 2020 году, когда Валентина Малахова стала изучать четырехтомное «Путешествие в Южную Россию и Крым через Венгрию, Валахию, Молдавию, совершенное в 1837 г. под руководством Анатолия Демидова». Издание вышло во Франции в 1840–1842 годах с гравюрами знаменитого художника Огюста Раффе, сопровождавшего Демидова в этом путешествии.
В 1853 году появилось английское издание, а затем и российское, которые немного различаются в детализации отдельных пассажей повествования. Стоит подчеркнуть, что книга о путешествии Демидова не являлась неизвестным источником в отечественной науке. Крымские исследователи цитировали фрагменты из труда Демидова, но мало кто обращал внимания на точные даты его посещения Тамани. Это происходило по объективной причине: Тамань отделена от Крыма Керченским проливом и не входит в сферу прямых интересов крымских краеведов. Это уже другая географическая точка!
Возможно, сыграла роль и разница между новым и старым стилем. Демидов бо́льшую часть времени проводил в Европе и потому маркировал даты посещения тех или иных мест по новому стилю (григорианскому календарю), в то время как Россия в XIX веке жила по старому (юлианскому).
В итоге выяснилось, что Анатолий Демидов вместе с художником Огюстом Раффе высадились на таманский берег в тот же день, когда лермонтовская ундина попыталась утопить Печорина — 27 сентября 1837 года. Так в деле «Тамани» появились два важных свидетеля, на которых ранее не обратил внимания ни один лермонтовед!
Лермонтов прибыл в «самый скверный городишко» поздно вечером 26 сентября и долго не мог найти ночлега. «Веди меня <...> хоть к черту, только к месту!» — восклицает рассказчик в «Тамани», будто напрашиваясь в хату на окраине, где «нечисто».
Автор не указывает причину этой ночной одиссеи, но исследователям она известна. Тамань готовилась к визиту царя, который намеревался начать свою инспекторскую поездку по Кавказу. Именно поэтому город был переполнен свитой и воинским начальством, а запоздавший в отряд Лермонтов никак не мог отыскать свободную квартиру.
По той же самой причине Демидов и Раффе столкнулись со схожей проблемой. Гостиницы в Тамани не было вплоть до середины XIX века, и все путешественники вынуждены были проситься на постой к местным жителям.
«Со стороны моря Тамань не представляет ничего величественного; этот город есть не что иное, как сборище бедных хижин, крытых соломою <...> Обливаемые холодным дождем, мы отправились отыскивать квартиру. Мы имели письмо от одного генуэзца, живущего в Керчи, к его соотечественнику, давно поселившемуся в Тамани. Отыскав с трудом жилище этого человека, мы представили наше письмо его жене, которая довольно неприветливо отвечала нам, что муж ее в отлучке. Что было делать? Мы принялись советоваться, стоя на дворе, но и здесь собаки, не более гостеприимней хозяйки, начали лаем своим увещевать нас, чтобы мы поскорее удалились со двора. Опасаясь чего-нибудь хуже, мы поспешили уйти. Ситуация оказалась серьезной, а перспектива провести ночь под открытым небом предстала совсем не в привлекательном свете. Наконец, однако же, наши греческие матросы нашли нам тесную комнатку у какой-то доброй русской старушки. В эту комнату нам натащили сена, и мы расположились сколько могли лучше. Хижина, где мы поместились, была на самой большой городской улице. Прямо напротив нас находились дома, занимаемые главными начальниками; на обширных дворах этих домов стояло множество экипажей, свидетельствовавших, что сюда съехались офицеры для совещания о военных действиях, происходивших очень близко оттуда».
Из приведенного фрагмента ясно, что Анатолий Демидов, как и Лермонтов, сознательно обходит тему визита императора, используя обтекаемые формулировки про «совещание военных». Почему? У каждого на то были свои причины. Валентина Малахова в комментарии к «Тамани» раскрывает мотивацию поэта. И поверьте, это тот еще квест!
Демидов менее поэтично, чем Лермонтов в своем знаменитом зачине к «Тамани», описывает город как «сборище бедных хижин». И наконец, самое главное: мемуарист часто упоминает дождь, о котором у Лермонтова ни слова. Даже наоборот: утренняя встреча Печорина с ундиной происходит при ясной погоде, когда дикарка закрывается рукой от яркого солнца. Буйство авторского воображения? Теперь окончательно ясно, что да, безусловно! Уличить Демидова в обмане читателя невозможно, потому что на одной из гравюр Огюста Раффе из таманского цикла изображены грозовое небо и дождь.
Потянув за эту ниточку, В. Малахова провела ревизию лермонтовского текста «Тамани», и вся повесть заиграла новыми смыслами.
Спустя два года после первой («тихой») публикации, возникла необходимость дополнить комментарии не только твердым переплетом, но и новыми сведениями о прототипах повести и о том, кто владел подворьем, на котором Лермонтов провел две ночи в сентябре 1837 года. Почему это важно? Вот простой пример: в «Тамани» герой беседует со слепым мальчиком и спрашивает его: «Где хозяин?» — «Нема». — «Как? Совсем нету?» — «Совсим».
Всего четыре предложения, но после комментария Малаховой начинаешь понимать гений Лермонтова-литератора. Оказалось, что «совсим нету» — завуалированное указание на смерть хозяина. Но кто задумывается об этом, читая «Тамань»? Владелец подворья не просто отсутствует или уехал куда-то по делам, нет, он умер! Это доказывают обнаруженные в Краснодарском архиве свежие данные о Федоре Мыснике — хозяине двух хаток на берегу (одну из них поэт потом зарисует). Но Лермонтову «скучно» сообщать об этом в лоб, он использует особый прием, новаторский для русской литературы той поры. При этом путь к совершенству текста у молодого прозаика пролегал через бесчисленное количество вариантов построения предложений. Именно поэтому черновик «Тамани» был весь исписан, перемаран и обклеен облатками. Лермонтов вел скрупулезную работу, всякий раз улучшая свой рассказ, вплоть до внесения правок в уже готовые гранки «Героя нашего времени».
Вступительная статья Валентины Малаховой к комментарию раскрывает интригу, как и почему Лермонтов оказался в «скверном городишке» и стоит ли доверять свидетельству о том, что первый вариант «Тамани» был наскоро написан в Ставрополе.
Ее гипотеза о тайном участии бабушки поэта в первом издании «Героя нашего времени» (на радость обожаемому внуку) также дает ключ к пониманию того, почему роман вышел в двух томах, когда в то время подобный формат печати считался старомодным. Из-за отсутствия документов, служащих прямым доказательством предложенных гипотез, Малахова привлекает косвенные улики, на которые прежде мало кто обращал внимания. И это далеко не все, что предлагает читателю обновленное издание «Городишки».
В версии 2024 года впервые на русском опубликован доселе неизвестный очерк Екатерины Лачиновой, кавказской знакомой Лермонтова, посвященный ее путешествию из Тифлиса в Эривань, совершенному в 1839 году. Екатерина Лачинова была первой женщиной, пострадавшей за, говоря современным языком, «фейки о русской армии». В 1844 году под псевдонимом Е. Хамар-Дабанов она выпустила документальную книгу «Проделки на Кавказе», в которой описала жестокую систему управления Кавказом царскими властями. После выхода этого романа-памфлета Лачиновой было запрещено печататься в России, она находилась под постоянным надзором полиции. Очерк был обнаружен искусствоведом Ольгой Хорошиловой в Великобритании, в бумагах путешественницы Анны Листер, которой Лачинова подарила французский список с рукописи во время встречи в Тифлисе. Хорошилова любезно предоставила свой перевод, который поместили в раздел «Приложения» вместе с неизвестными ранее письмами декабристов Н. Лорера и В. Лихарева. Оба были знакомыми поэта, но эти документы еще не вводились в отечественное лермонтоведение (их перевод с французского сделала Вера Мильчина).
Получить более подробное представление о содержании книги можно из ее оглавления. А еще лучше съездить в «скверный городишко» (с октября 2019 года в Тамани открыта железнодорожная станция), чтобы очутиться на месте событий.
От голода вы вряд ли умрете, но посещение мемориального подворья — интереснейший опыт погружения в литературное произведение. Благо путеводитель по лермонтовской «Тамани» у читателей уже есть.