Стоическая инструкция по выживанию, деревянные церкви Заонежья, новый перевод книги Ирвинга Гофмана, строительство Трансполярной магистрали, а также суть экономики на примерах из Фауста и «Матрицы». Как всегда по пятницам, Иван Напреенко рассказывает о самых любопытных новинках недели.

Уильям Ирвин. Радость жизни. Философия стоицизма для XXI века. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2021. Перевод с английского Василия Горохова. Cодержание

Академический ученый Уильям Ирвин работает профессором философии в университете Райтов и занимается изучением стоицизма. Это античное учение переживает в последние годы второе рождение, его развивают и ему стараются следовать тысячи адептов по всему миру. В этом свете книга Ирвина может считаться своеобразным прозелитским предприятием, нацеленным на увеличение армии новообращенных. В «Радости жизни» автор излагает принципы стоической философии применительно к повседневности XXI века. В частности, Ирвин объясняет, как различать то, что нам подконтрольно, и то, на что мы повлиять не можем, а также основы самонаблюдения и фатализма, т. е. то, что необходимо для обретения добродетели стойкости и спокойствия, без которых невозможно жить полной жизнью.

Публикация этой своевременной книги на русском уже вызвала язвительные реплики, дескать, полку книг по селф-хелпу прибыло (о причинах заслуженной критики селф-хелп-литературы мы писали). На это следует возразить, что при всей популярности изложения из Ирвина невозможно вытравить академическую добросовестность. Во-вторых, как справедливо замечает научный редактор издания Станислав Наранович, «философия, собственно, и была всегда селф-хелпом и терапией души со времен Платона». В-третьих, в отличие от пособий по тому, как перестать волноваться и стать еще более эффективной свиньей, автор говорит о социальных импликациях добродетельной жизни. Стоик — это не безмятежный индивидуалист, чья хата при любом режиме с краю, но человек, активно вовлеченный в дела своего сообщества и тем самым, позволю себе предположить, человек политический.

«„Деятельность, свойственная человеку, есть для него источник радости”. Важнейшая же часть этой деятельности — жить вместе с нашими собратьями и ради них, поэтому для Марка Аврелия выполнение социальных обязательств — кратчайший путь к благой жизни. <...> Я понимаю, то многих читателей такие доводы не убедят. Они будут настаивать, что долг и счастье несовместимы, поэтому лучший способ жить счастливо — это избегать любых обязательств <...> На протяжении столетий мыслители самых разных культур, изучавшие природу наших желаний, приходили к одному и тому же: если жить в постоянных попытках получить то, что хочется, не получишь ни счастья, ни покоя».

Ларс Петтерссон. Архитектура деревянных церквей и часовен Заонежья. М.: Три квадрата, 2020. Перевод с финского и английского Н. Гринина, А. Коннка, Г. Куликовой, В. Пукиша

Уникальное издание работ историка архитектуры Ларса Петтерссона (1918—1993). За полтора года Второй Мировой 24-летний лейтенант финской армии Петтерссон вместе со своим другом, художником Ойвой Хелениусом, провели детальную инвентаризацию памятников деревянной архитектуры Заонежского полуострова (это там, где Кижи). Два молодых финна зарисовали, обмерили, каталогизировали, описали 36 деревянных церквей, 95 часовен и две отдельно стоящих колокольни, тем самым гарантируя им хоть какую-то долю бессмертия перед лицом гибели в военное время. Действительно, из 133 зафиксированных Петтерссоном и Хелениусом памятников до нас дожила только четверть, причем большая часть строения исчезла не в годы войны, а уже в послевоенные десятилетия.

В настоящее издание вошли полторы сотни авторских фотографий, сотни чертежей, рисунков и акварелей, которые были переданы Петтерссоном в общественный доступ незадолго до смерти. Иллюстративный материал сопровождает монография по материалам полевых работ — она издавалась лишь однократно, в Хельсинки в 1950 году, и даже на языке оригинала стала библиографической редкостью. По сей день этот текст остается главным источником по истории деревянного зодчества Заонежья.

«Часовни типа „Ричнаволок” как будто бы не характерны для какого-либо прихода или для какой-то определенной территории Заонежья. Все четыре часовни по размерам больше обычных, находятся в богатых деревнях. Самыми поздними из них могут быть Быковская, 1775 г., и Усть-Яндомская, ок. 1750–1780 гг. Я не смог точно определить время строительства часовни в Ричнаволоке, но дверные коробки типа D1 и оконные типов А1 и А3, а также повалы стен позволяют предположить, что часовня построена ок. 1750–1760 гг.»

Ирвинг Гофман. Представления себя другим в повседневной жизни. СПб.: Питер, 2021. Перевод с английского Е. Антоновой. Содержание

«Представление себя другим» — первая и самая популярная среди не-социологов книга Ирвинга Гофмана; в ней американский классик социологии последовательно развивает «драматургическую метафору» (а на самом деле синекдоху). В соответствии с драматургическим подходом социальная жизнь строится из исполнения социальных ролей — т. е. из реализации представлений и ожиданий, связанных с тем, как должны себя вести представители той или иной группы. Подобно тому, как актер играет роль Чацкого, мужчины играют роли мужей, женщины — жен и т. д., и все в рамках своих ролей остаются в определенной степени узнаваемы, предсказуемы и типичны.

Характерно, что книга вышла в серии «Мастера психологии»: драматургический подход Гофмана действительно дает плодотворную аналитическую рамку для социальной психологии. Это не первое издание: в 2000-м «Представление себя другим» публиковалось издательствами «КАНОН-пресс-Ц» и «Кучково поле» в переводе выдающегося социолога Александра Дмитриевича Ковалева (1940—2011).

Тяжких огрехов новый перевод при беглом рассмотрении не обнаруживает и даже, напротив, как будто более скрупулезен в мелких деталях. Некоторые переводческие решения предполагают сильную интерпретацию Гофмана: так, например, переводчица Е. Антонова передает framework как «концептуальную схему» (ср. «рамки социального взаимодействия» у Ковалева), делая акцент на методологической сущности гофмановского анализа.

«Медсестры и даже санитары, будучи привлеченными к обычно сакрально неприкосновенным совещаниям врачебного персонала, могут ощущать, что дистанция между ними и врачами сокращается, и поэтому проявлять большую готовность принимать точку зрения врачей по отношению к пациентам. Пожертвовав исключительностью положения людей наверху, в большинстве случаев ожидают повышения морального духа у тех, кто внизу».

Янис Варуфакис. Беседы с дочерью об экономике. М.: Ад Маргинем Пресс, 2020. Перевод с английского Александра Маркова. Cодержание

«Еретический марксист», министр финансов в левом правительстве Греции, эксперт по виртуальным рынкам компании Valve и просто приятный парень Янис Варуфакис написал в 2017 году книгу в просветительском жанре «просто о сложном». В небольшом эссе, адресованном своей 13-летней дочери, профессор экономики старается объяснить, как мы оказались в глобальном кризисе, в котором оказались, и почему нельзя верить профессионалам от экономической науки.

В сжатом виде ответ примерно такой: «ведущие экономические аналитики», прикрываясь статистикой, обслуживают интересы правящего класса, оправдывают слепоту и фатальные ошибки «рыночных обществ», а также их безальтернативность. Простых рецептов выхода из самоубийственного положения Варуфакис не выкладывает. Взамен он предлагает вслед за Нео принять «красную пилюлю», избавиться от иллюзий, положиться лишь на критическое мышление и стремление «добиться правды». Единственный способ это стремление реализовать — развивать демократию как инструмент, позволяющий блокировать бесконечную раковую трансформацию людей и вещей в меновые ценности.

Текст, первое издание которого на русском вышло в 2018 году, прост и парадоксально (казалось бы, особых причин для оптимизма нет) воодушевляющ.

«Те, кто выступает за передачу в частную собственность атмосферы, рек, лесов и прочего, не с государством воюют. Они воюют с теми видами государственного контроля, которые сужают их права собственности, а поддерживают те виды государственного контроля, которые расширяют их права собственности».

Виктор Ремизов. Вечная мерзлота. Владивосток: Тихоокеанское издательство «Рубеж», 2021. 

Живущий в Москве писатель Виктор Ремизов учился в геологоразведочном техникуме, любит Дальний Восток и сочиняет книги о мужественных сибирских людях, ведущих неравную схватку с судьбой и природой. Книги Ремизова попадают в шорт-листы, издаются «АСТ» и переводятся на европейские языки.

«Вечная мерзлота» — во всех смыслах большой роман: шутка ли, 800 страниц, на которых в неблагополучных декорациях позднего сталинизма медленно разворачивается история нескольких семей. Судьбы связывает строительство Трансполярной сибирской магистрали, которая должна была протянуться от североуральской станции Чум до енисейского порта Игарка. Чудовищно трудоемкий проект осуществлялся силами заключенных и был законсервирован после смерти Сталина.

Автор работает на мощных контрастах: хлипкие людские жизни зажаты между нечеловеческим величием Севера и бесчеловечными зверствами власти. Не все задействованные мощности кажутся писателю по плечу: Ремизов хорош в описаниях, слабее в диалогах и доходит до ходульности, когда начинает живописать вторжения фатума в жизнь.

Вероятно, в переводе концентрированный ужас совка в сибирских пейзажах читается, скажем так, эффектнее.

«„При чем здесь Сталин?! — с задиристой пьяной решительностью заговорил Сан Саныч. — Вы ему смерти желаете, а без него... что без него?!” — Сан Саныч замолчал в досаде, он не мог, никогда не пытался представить себе жизнь без Сталина».