© Горький Медиа, 2025
Эдуард Лукоянов
31 октября 2022

Его восстание против современного мира

Об «Удивительном повествовании» африканца Олауды Эквиано

В издательстве Common Place вышел первый полноценный перевод «Удивительного повествования о жизни Олауды Эквиано, или Густава Васы, Африканца, написанного им самим», выполненный и обстоятельно прокомментированный Сергеем Зухером. В конце XVIII века эта книга стала бестселлером, повлиявшим на отмену рабства в Британской империи. О том, почему этот памятник аболиционистской литературы читается на одном дыхании и в наши дни, рассказывает Эдуард Лукоянов.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Олауда Эквиано. Удивительное повествование о жизни Олауды Эквиано, или Густава Васы, Африканца, написанное им самим. М.: Common Place, 2022. Перевод с английского Сергея Зухера. Содержание

Олауда Эквиано (ок. 1745—1797) прожил и правда удивительную жизнь, как и сказано в заглавии его книги. Настолько удивительную, что и современники, и его потомки спорят об одном лишь факте его рождения. Если верить его собственному свидетельству, Олауда Эквиано был сын вождя одного из племен народности игбо, проживавшего тогда в Бенине, государстве, «замечательном как размером и богатством, так и плодородностью возделываемой земли, могуществом царя, а также многочисленностью и воинственностью жителей». Однако недоброжелатели из числа работорговцев и противников аболиционизма сразу после выхода «Повествования» решили подорвать доверие к автору, распустив слух о том, что на самом деле он родился несвободным человеком в Вест-Индии.

Путаницу вносит и то, что сохранился церковный документ, составленный со слов самого Олауды Эквиано, в котором утверждается, будто он родился в Каролине (без уточнений — в Северной или Южной). Комментируя эту странность, переводчик Сергей Зухер предполагает, что на момент составления бумаги молодой невольник еще стыдился своего происхождения и стремился хотя бы территориально принадлежать «белой цивилизации».

Еще одна деталь из того же ряда — внешность автора «Удивительного повествования». Прижизненные издания книги сопровождались портретом автора, однако теперь каким-то непостижимым образом материалы, связанные с Олаудой Эквиано, иллюстрируют портретом неизвестного чернокожего мужчины, имеющего с писателем отдаленное сходство. Доходит до печальных курьезов — как, например, в случае с посвященным аболиционистам проектом английского художника Сэтча Хойта For Love of Sugar, центральное место в котором занимает портрет «Олауды Эквиано», в основу которого легло то самое полотно с неизвестным.

Впрочем, у современных исследователей африканского происхождения нет никаких сомнений в том, что их великий писатель появился на свет на Черном континенте, а его родная деревушка стала популярным местом паломничества, как нет сомнений в достоверности всего изложенного им в «Повествовании».

Как бы то ни было, совершенно точно известно, что примерно к двенадцати годам Олауда Эквиано был рабом, служившим на английском флоте. За годы службы он побывал как минимум на пятнадцати островах от Вест-Индии до Шпицбергена; ему довелось поучаствовать в боях Семилетней войны, претерпеть неисчислимое множество тягот и унижений, накопить сумму, необходимую для выкупа из рабства, принять участие в экспедиции к Северному полюсу, обустроиться в Лондоне, предпринять самостоятельные путешествия по Уэльсу, Ирландии и Северной Америке, но, что самое главное, — написать «Удивительное повествование», книгу, внесшую неоценимый вклад в дело окончательной отмены рабства в Британской империи.

Конечно, Олауда Эквиано как писатель не возник на пустом месте. К концу XVIII века идеи аболиционизма начали все активнее распространяться в английских интеллектуальных и религиозных кругах — например, благодаря известности бывшего раба Игнатиуса Санчо, бывшего невольника, добившегося успехов в качестве актера, композитора и писателя; его «Письма Игнатиуса Санчо, африканца» заставили представителей самых разных сословий обнаружить, что, оказывается, черные — такие же люди, у которых, соответственно, должны быть такие же права, как и у белых.

Однако ни один текст раннего аболиционизма не может сравниться с популярностью и влиянием с «Удивительным повествованием о жизни Олауды Эквиано, или Густава Васы, Африканца, написанном им самим». Впервые книга была опубликована в 1789 году и еще при жизни автора выдержала восемь переизданий. Известна она была и в России — первый русский перевод вышел в 1794 году, правда текст был сильно сокращен цензурой.

Причина успеха книги ясна. Во-первых, она вышла очень своевременно, когда в английском парламенте начались первые обсуждения закона о запрете работорговли. Во-вторых, это действительно выдающийся памятник литературы, переживший как своего создателя, так и общественный строй, им описанный (по крайней мере, в европейской части земного шара). «Удивительное повествование» — это образец жанра slave narrative, в котором в равной степени важны живое документальное свидетельство и публицистический пафос, обличающий пороки общества.

Нетрудно представить, какое влияние на умы и сердца современников оказал этот текст, в котором «дикарь», добровольно принявший христианство, описывая ужасы своего положения, демонстрирует высшую степень благочестия — но ни в коем случае не раболепия и не конформистской покорности судьбе. На протяжении всей книги он настаивает: «Будь я европейцем, мог бы сказать, что страдания мои были велики: но, сравнивая свою судьбу с той, что выпала моим соплеменникам, я полагаю себя необыкновенно облагодетельствованным Небесами и признаю, что Провидение не оставляло меня своими милостями ни при каких жизненных обстоятельствах».

То, как африканец Олауда Эквиано воспринимал христианство, пожалуй, наиболее увлекательная часть публицистического среза «Повествования» (именно она, к слову, в свое время вызвала наибольшее недовольство русских цензоров). Его мировоззрение я бы назвал «антинаивным восприятием религии». Для Олауды Эквиано обращение в лоно церкви значимо не как средство к спасению в вечной жизни (хотя обещанные муки ада его, само собой, приводят в священный трепет), но как средство осознания несовершенства человека и самого устройства мира. Вновь и вновь автор «Повествования» обнаруживает вопиющее несоответствие между тем, что написано в Библии, и тем, что он наблюдает вокруг себя и в себе самом, и из-за этого даже подумывает о принятии ислама (по этому пути в XX веке пойдет множество борцов за права чернокожих): «Среди знакомых я не находил никого, кто соблюдал бы все десять заповедей, сам же был настолько праведен в собственных глазах, что полагал, будто превосхожу многих, ибо соблюдаю восемь заповедей из десяти; именующих же себя христианами я находил менее нравственными и праведными, чем турки, и в самом деле полагал, что турки находятся ближе к спасению, чем мои соседи».

Крайней формой этого несоответствия между библейскими заповедями и христианской жизнью Олауда Эквиано видит, разумеется, рабовладение — институт, кажущийся предельно аморальным не только с позиций общечеловеческой этики, но, в первую очередь, с позиций религии: в самом деле, есть ли что-то более кощунственное, чем превращение человека в вещь, которую при желании можно продать, а можно уничтожить, заплатив за это символический штраф (убийство раба в Вест-Индии обходилось в пятнадцать фунтов, для сравнения — Олауда Эквиано за свою свободу заплатил сорок фунтов, а европейское платье пошил себе за восемь фунтов; то есть жизнь чернокожего оценивалась в два вечерних наряда для танцев).

Но даже в отрыве от религиозности Олауда Эквиано удивительным для современников образом являет собой тип человека качественно новой формации — носителя революционного сознания, бунтующего против современного ему мира. Для него свобода — это абсолютно самодостаточная и высшая ценность, значащая больше, чем даже жизнь, а утрата свободы пугает его сильнее, чем Страшный суд, который, как он верит, его ждет. Что еще более важно — не меньше личной свободы его волнует свобода коллективная: обретя волю сам, он требует ее для всех африканцев и креолов, страдающих в плавучих тюрьмах, именуемых кораблями торгового флота, и на плантациях сахарного тростника.

Олауда Эквиано имел полное право выступать голосом разума новой эпохи: многие ли белые люди XVIII века могли похвастаться путешествием в Арктику, сопоставимым в то время с полетом на Луну, или участием в передовых экспериментах по опреснению морской воды? Он, ветеран войны, получивший в награду за мужество жалкие шесть пенсов, настаивает, что главная и самая кровавая война — это «война против души», которую ведут работорговцы по всему свету, ну а все его приключения меркнут на фоне страданий тех, кто лишен права быть хозяином над самим собой. (Здесь писатель, конечно, лукавит — даже сейчас «авантюрная» часть «Повествования» читается как захватывающий роман.)

Вообще же, хочется тешить себя надеждой, что первый полноценный перевод «Удивительного повествования», сопровожденный основательным комментарием, побудит вдумчивого читателя к осмыслению нашего собственного исторического опыта, неотъемлемой и при этом совершенно непроработанной частью которого является крепостное право — благо, как напоминает в предисловии к этому изданию Эсфирь Матусовна Удлер, у России есть свой Олауда Эквиано — крестьянин Иван Петрович Спехин, написавший «Автобиографию одного из неведомых распространителей грамотности в народе».

В заключение же хотел бы привести две цитаты. Первая принадлежит африканцу Олауде Эквиано, который в 1789 году написал: «Ныне к несчастным рабам безнаказанно применяются истязания, убийства и все прочие мыслимые виды варварства и беззакония. Я верю, что работорговля будет уничтожена, и молюсь, чтобы это произошло как можно скорее».

А вот что осенью 2022 года сообщает пресс-служба прокуратуры Волгоградской области России: «В судебном заседании установлено, что фигурантами уголовного дела совместно с ранее осужденным сообщником в период с января по июнь 2020 года осуществлялся поиск граждан без определенного места жительства для дальнейшей продажи в качестве рабочей силы на животноводческие фермы в Республику Калмыкия и Астраханскую область. Сумма так называемых сделок варьировалась в размере от 10 до 12 тыс. рублей за одного работника. Потерпевшими по уголовному делу признано четверо мужчин и три женщины в возрасте от 40 до 55 лет».

Нехитрый подсчет указывает, что два этих сообщения разделяют двести тридцать три года, и неизвестно, сколько еще понадобится, чтобы молитвы Олауды Эквиано были наконец услышаны.

Будьте бдительны.

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.