© Горький Медиа, 2025

Будущее после войны

О романе Гаэля Фая «Жакаранда»

Horacio Cambeiro / Wikimedia Commons

После того как заканчивается братоубийственная резня между близкими народами, людям надо продолжать жить. О том, как непроста эта задача, на примере жителей Руанды, свидетелей и жертв геноцида, либо их детей, лишь много лет спустя узнавших о чудовищных подробностях, рассказывает роман «Жакаранда» франко-руандийского писателя Гаэля Фая. Об этом — в материале Татьяны Щербины.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Гаэль Фай. Жакаранда. М.: Фантом Пресс, 2026. Перевод с французского Тимофея Петухова

Жакаранда — высокое дерево, усыпанное лиловыми цветами, очень красивое, но растет оно в стране кошмаров, возможно оставшихся в прошлом, но как знать. В романе Гаэля Фая это дерево, значимое как таковое, еще и двойная метафора: дерево познания добра и зла и генеалогическое древо.

Роман «Жакаранда» — о долгой войне, вражде, геноциде, непримиримости двух народов, различавшихся только паспортными данными; о том, как родные могут стать чужими; о том, как многолетняя дружба может закончиться вмиг из-за того, что друг, оказывается, принадлежит к народу врага, хоть сам ничем не провинился. Это очень эмоциональная, «кровью сердца» написанная история людей из двух миров, двух родин автора, — Франции и Руанды. История о вине, о непрощении. Об эмиграции из благополучной страны в неблагополучную, от цветущей кроны к спрятанным вглубь корням.

О геноциде 1994 года в Руанде, длившемся около трех месяцев, я читала, и то, что тогда погибло около миллиона человек, знала. Поскольку тогда я жила во Франции, помню истерику во французской прессе по поводу «священной» отправки войск в Руанду (операция «Бирюза»). Доходило до того, что в газете была опубликована распечатка частного телефонного разговора миллиардера и политика Бернара Тапи, в котором тот грубо высказался о военной интервенции, и это был «моральный штрих» — вот, мол, какой непатриот — для публики, чтобы она мягче восприняла его заключение в тюрьму (Тапи тогда был героем для французских футбольных болельщиков). Францию в Руанде ненавидели. Макрон не так давно ездил туда извиняться, но, как в свое время и операция «Бирюза», этот жест вышел не особо удачным.

До 1962 года Руанда была бельгийской колонией, после же обретения независимости на ее территории образовалось два государства, Руанда и Бурунди. Гаэль Фай родился как раз в Бурунди, куда во время геноцида спасались бегством тутси. Хуту — абсолютное большинство населения Руанды, тутси — меньшинство, потому с ними так легко можно было расправиться. Ну и еще потому, что мир и ООН, как водится, «проявляли озабоченность», пока люди гибли сотнями тысяч. Массовые убийства начались в день, когда был сбит самолет с руандийскм президентом Хабьяриманой, и хуту обвинили в этом тутси. В «Жакаранде» рассказывается, что именно бельгийские власти ввели деление на два народа, с записью национальности в паспорт: 

«Так они постановили, что высокие и худые — это тутси, а низкие и коренастые — хуту. Что тутси коварные и утонченные, а хуту — скромные и ленивые. Когда ввели удостоверения личности с обязательной для каждого руандийца этнической графой, король Мусинга, который упорно отказывался принимать католичество, воспротивился и этому. Тогда колониальные власти вместе с миссионерами решили низложить его и выслать в Бельгийское Конго».

Бельгийские миротворцы хоть и прибыли на место быстро (начало геноцида — 6 апреля), но не для того, чтобы спасать тутси. В романе это описано так: 

«Тогда, 16 апреля 1994 года, бельгийские солдаты бросили пациентов и многих других укрывшихся в больнице людей. Я помню эти кадры из новостей: тысячи с поднятыми руками умоляют бельгийских миротворцев о помощи, но те в итоге эвакуируют из окруженной убийцами больницы только европейцев и американцев, а также их домашних животных».

«Жакаранда» — роман во многом автобиографический. Гаэль Фай (1982 г. р.) — франко-руандийский рэпер, автор-исполнитель и писатель, получивший во Франции за свой первый роман «Маленькая страна» (все о той же незаживающей ране его родины) множество наград, а за второй, «Жакаранду», — премию Ренодо. Он тутси и родился в Бурунди, куда его семья бежала от преследований, а потом и сам подростком бежал во Францию, а герой его романа по имени Милан (названный в честь Милана Кундеры) родился и жил в предместье Парижа Версале. Отец Милана — француз, мать — руандийка, которая давно уехала из Руанды и никогда о ней не говорила. Сколько ни пытался Милан расспросить ее о ее родине, ответом было лишь раздражение. «Вечно эта непробиваемая стена, из-за которой любой разговор переходит в ссору». Точное наблюдение: человек, в глубине души считающий, что получил что-то, ему не положенное, ведет себя так, как мать Милана, которая все время уговаривает себя, что она «просто француженка», а не та, за кем стоит несчастье ее страны. Такой человек не может открыть засов, на который он себя запер.

В романе есть забавный эпизод: родители отца Милана пытаются расспросить невестку о ее родине и, коверкая слова «тутси» и «хуту», называют их племенами — как нечто далекое от благополучной европейской жизни, в духе «не ходите, дети, в Африку гулять». И вот однажды в доме Милана оказывается маленький (как ему сперва показалось, а на деле — ровесник) мальчик из Руанды, Клод, ни слова не знавший по-французски, со свежим шрамом на голове. Мама объяснила Милану, что отныне он будет жить в одной с ним комнате; на вопрос, кто это, ответила «племянник», а на следующий вопрос, разве у нее есть сестра или брат, — отговорилась: «нет, дальние родственники». Милан, впрочем, обрадовался появлению «брата». Ему казалось, что отец и мать только изображают образцовую семью, и эта «ненастоящая» жизнь его бесконечно травмировала. А умалчиваемая Руанда казалась Милану тем «настоящим», что так тщательно скрывали его родители. Так что появление «брата» оттуда стало для него подарком, и он всячески старался вовлечь Клода в разные игры, ставил ему то одну, то другую музыку, пытаясь увлечь чем-то, не требующим знания языка, спал рядом с ним на матрасе, а не в своей кровати, поскольку во сне Клод страшно кричал — его мучили боли и кошмары. Но вскоре Клод исчез. Мать сказала, что родственники забрали его обратно.

В романе шесть глав, шесть этапов жизни Милана, названные хронологически: 1994, 1998, 2005, 2010, 2015, 2020.

В 1994 году Милан стал плохо учиться в школе и на вопрос, что с ним происходит, ответил, что это все из-за войны в Руанде, о которой говорили в новостях. Учителя вызвали его родителей, и, когда выяснилось, что он соврал, отец устроил ему взбучку прямо на глазах у одноклассников, а мать смотрела на него с таким презрением, что ему «захотелось исчезнуть навсегда». Жизнь его матери вообще как бы началась заново в 1973 году, когда она приехала во Францию, а до того будто ничего не было — пустота. И только когда Милан случайно слышал ее телефонные разговоры на киньяруанда и подсматривал за ней, он видел, что она становится другой: 

«Когда я наблюдал за этим перевоплощением, меня охватывало мимолетное, но неприятное чувство. Жуткое чувство, что передо мной чужой человек. Что я ничего не знаю о женщине, с которой прожил всю жизнь. О собственной матери». 

Милану пришлось остаться на второй год в шестом классе, он чувствовал себя униженным, и только подружка Надеж и «брат» Клод были его отдушиной.

1998 год. Милану 16, родители развелись, и он отправляется в свое первое путешествие в Руанду вместе с матерью. В Руанде ему все казалось диким — каменный век. Оказалось, что у Милана есть бабушка, мамина мама. Милана поразило, что, несмотря на невероятную бедность, Бабуля держала служанку. Но главное, что Милан снова увидел Клода — и не узнал его: маленький мальчик стал стройным высоким юношей. «Всю долгую ночь я спрашивал себя, что я здесь забыл», — в Руанде Милан чувствовал себя инородным телом. Отправившись в город с Клодом, он спросил, почему все на него так смотрят. И Клод объяснил: «Ты белый». Белый? «Я метис». «Метис — такого не бывает», — отрезал Клод. Белый — это не цвет кожи, а то, как человек держится, ходит, как одевается. «Твоя мать тоже белая». (Как тут не вспомнить советских людей, впервые попавших в «свободный мир» и отличавшихся именно этими признаками, но со знаком «минус»; причем и внутри страны ходило комплиментарное присловье «как белый человек», и оно тоже было не про цвет кожи, и без того белой, — язык выдавал самоощущение африканской, то есть неблагополучной, жизни.)

В тот первый приезд Милан пробыл в Руанде дольше предполагаемой недели, поскольку мать отлучилась на день «по делам» и исчезла на три недели. За это время Милан успел вжиться в новую для него реальность, но все же вернулся в Париж. Отучившись в университете, стал юристом, продолжая ощущать «ненастоящесть» уже своей собственной жизни. Триггером для окончательного возвращения в Руанду стало открытие фотовыставки его невесты Надеж, с которой они назавтра должны были лететь туда вместе. Но на открытии к Надеж подошел американец и сделал ей предложение выставиться в очень престижной нью-йоркской галерее. И она выбрала карьеру — хотя, когда мама впервые предложила Милану отправиться с ней в Руанду, именно Надеж уговаривала его ехать: интересно, экзотика, как можно такое пропустить… Вскоре она вышла за этого американца замуж.

В свой новый приезд в 2005 году, за которым последовало практически переселение в Руанду, Милан не узнал Кигали: в столицу пришла цивилизация, появились хорошие дороги, строились небоскребы, открывались магазины мировых брендов. И жил он теперь в уютном доме маминой подруги Евсевии, а ее дочь Стелла, которую он видел еще новорожденной, теперь выросла. Она с детства любила сидеть на жакаранде, которая росла во дворе их дома, и однажды узнала, почему это дерево казалось ей одушевленным. Через эту семью Милан постепенно знакомился с трагической историей страны. «Она корень моего древа жизни», — сказала как-то Стелла о своей прабабушке, воспоминания которой записывала на диктофон, они легли в основу ее школьного сочинения в последнем классе. Сочинение признали лучшим, и Стелла должна была зачитать его на выпускном празднестве, но… как всегда, вмешалась политика. Прабабушка была «корнем», а «стволом» служила жакаранда, стоявшая во дворе. Когда дерево срубили, Стелла попала в психиатрическую больницу.

Замалчивая память о былых репрессиях, тутси дожили до геноцида, и тут общество разделилось: одни, как мать Милана и ее мать, Бабуля, замолчали совсем, другие не могли ни думать, ни говорить о чем-либо другом. 

«Официально с повстанцами заключили соглашение о разделении власти, но на деле режим Хабьяриманы лишь ожесточался и готовился к главной трагедии, вооружая людей и распространяя расистскую идеологию в эфире нового радио „Тысячи холмов“, где тутси называли „тараканами“ и призывали слушателей „поработать“, то есть убить их. По всей стране перестали вести счет убийствам тутси».

Все это напоминает Холокост, как и то, что морально и де-факто тутси победили: с 2000 года лидер Руандийского патриотического фронта, который, находясь в изгнании, помог остановить геноцид, стал бессменным президентом Руанды. Еще и сегодня говорят: «руандийцы превратили „свой геноцид“ в „выгодный актив“, поминая его по любому поводу». Это и есть тот мотив, который заставил мать Милана утаивать свое происхождение, чтобы оно автоматически не выставляло ее в глазах общества «спекулирующей на трагедии», — ведь она хочет быть просто человеком, без особых примет. Именно этот «конформизм», с точки зрения Милана, обесценил ее жизнь. Поэтому он и отправился «прорабатывать травму», которая никак лично его не коснулась, но делала его жизнь «ненастоящей» — до тех пор, пока он не узнал историю своих истерзанных до безмолвия предков.

(Вспоминаю в скобках, что на поэтических фестивалях в Европе и Канаде, где мне довелось участвовать, всегда выступали поэты из африканских стран. И они, помимо чтения стихов, произносили обличительные речи в адрес «свободного мира». Справедливые, но утомительные: фестиваль, праздничная атмосфера, дружба народов — и тут гневный пафос, суть которого далеко не всем известна и понятна. И еще вспомнилась история моего американского переводчика. Его родители — из второй волны эмиграции, военной, — бежали в США с тем, чтобы забыть свое происхождение, включая русский язык. Занялись бизнесом, добились успеха (как и мать Милана из романа Фая) и постановили, что они американцы — и точка. И сына, родившегося в 1945-м, воспитывали в том же духе. Он стал переводчиком с испанского и французского, но однажды заинтересовался Россией до такой степени, что выучил язык, не раз приезжал на родину родителей, женился на москвичке и стал переводчиком русских поэтов.)

В «Жакаранде» есть потрясающий эпизод, когда вдруг выясняется, что один из персонажей по имени Сартр, ближайший друг Клода, спасавший детей-сирот тутси, жертв геноцида, создавший в заброшенном месте «Дворец» для всех, кто остался без крова и кого он утешал с помощью своей богатейшей коллекции дисков и книг, вечерами читавшихся вслух, — хуту. Хуту не только по паспорту, но и по своим виновным в убийствах тутси предкам, про которых он никогда не упоминал (тут был свой «конформизм»). Одного этого слова — «хуту» — оказалось достаточно для полного разрыва отношений. Милан, который и сам жил во Дворце, был потрясен реакцией Клода. После того как Дворец пришлось вернуть вернувшимся из эмиграции хозяевам, они втроем снимали жилье, годами были неразлучной троицей, и вдруг — разрыв, изгнание, «выметайся из квартиры». «Знаешь, в чем для меня главная вина всех этих людей?.. В том, что они на многие годы вперед создали здесь общество недоверия», — отвечает Клод на недоумение Милана.

Вот оно, будущее после войны и геноцида: уехавшие и оставшиеся, погибшие и уцелевшие. Одни пытаются все забыть и замыкаются в себе (как мать Милана); другие стремятся восстановить историю (как Милан и Стелла); третьи, жертвы, жаждут мести (как Клод); четвертые идут во власть, чтоб обличать врагов (как Евсевия); пятые, из вражеского стана, помогают жертвам, искупая вину предков (как Сартр) — но все это не помогает, хотя прошло уже четверть века. Свидетеля, жакаранду — дерево познания добра и зла и генеалогическое древо, — срубают. И остается лишь надеяться на способность целого народа излечивать травмы прошлого, о чем в романе говорится от лица Евсевии: 

— Если бы мы не прибегли к гачача*, то, для того чтобы устроить суд над всеми задержанными, ушло бы больше двухсот лет. Конечно, у такого правосудия есть недочеты, но оно хорошо тем, что возвращает людям голос, а главное, кладет конец вечной безнаказанности. И потому открывает путь к примирению и прощению.

— Ты правда веришь в это?

— В примирение и прощение? Нет… Я из уцелевших. Я видела, как эти люди себя повели. Но суды, безусловно, нужны для следующего поколения.

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2026 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.