Переводчик «Росмэна» подготовил свою версию последней книги о Гарри Поттере

Владимир Бабков, переводивший книгу «Гарри Поттер и Орден феникса» для издательства «Росмэн», подготовил свой вариант последней книги о волшебнике, пишет издание «Канобу». Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» в альтернативном переводе появится на торрентах в конце недели.

Перевести книгу Бабкова попросил разработчик компьютерных игр и поклонник поттерианы по имени Евгений. Идея пришла ему в голову после того, как на сайте change.org появилась петиция, рекомендующая издательской группе «Азбука-Аттикус», которая владеет торговой маркой «Махаон», найти альтернативного переводчика вместо Марии Спивак. Обращение подписали больше 60 тысяч человек.

«Я подумал, что смогу порадовать фанатов старого перевода и поэтому решил поискать переводчиков издательства «Росмэн»», — рассказал он.

У Евгения были контакты четырех переводчиков, работавших с «Росмэн», но он написал именно Бабкову, и тот согласился. Фанат Гарри Поттера подчеркнул, что Бабков также известен благодаря переводам Олдоса Хаксли.