Объявлены лауреаты премии «Читай Россию/Read Russia»

10 сентября в Доме Пашкова объявили победителей премии «Читай Россию/Read Russia». Премия вручается за лучший перевод русской литературы на иностранный язык.

В номинации «Классическая русская литература XIX века» победил переводчик из Испании Хоакин Фернандес-Вальдес и издательство Alba за перевод романа Тургенева «Отцы и дети». Мексиканка Сельма Ансира и издательство Fondo de Cultura Económica получили приз в номинации «Литература ХХ века» за сборник избранных произведений писателей XX века «Причудливый пейзаж русской литературы». В номинации «Современная русская литература» победила американская переводчица романа Водолазкина «Лавр» и лондонское издательство Oneworld Publications. Итальянская переводчица Клаудия Скандура и издательство Gattomerlino победили в номинации «Поэзия» за сборник стихов Гандлевского «Ржавчина и желтизна на итальянский язык. Стихи 1980—2011».

В этом году в состав жюри вошли Вера Бишицки — редактор и составитель книг, переводчик с русского и английского языков из Германии, Лю Вэньфэй — лауреат премии «Читай Россию/Read Russia» 2014 года, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы и директор Пекинского центра славистики, и Роберт Чандлер — британский переводчик русской литературы на английский, преподаватель колледжа королевы Марии Лондонского университета и другие.

Премия «Читай Россию/Read Russia» присуждается за лучший перевод прозы или поэзии с русского языка на иностранный, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Победителями в каждой из четырех номинаций становятся переводчик и издательство, в котором была выпущена книга. Им присуждается дипломы, медаль, и денежное вознаграждение переводчику (пять тысяч евро) и издательству (три тысячи евро). Премия вручается раз в два года при поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина и Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.