Лондон из романа Диккенса об Оливере Твисте стал доступен для прогулок

Лондонский Дом-музей Чарльза Диккенса открыл пеший маршрут по местам, в свое время вдохновившим писателя на создание романа «Приключения Оливера Твиста», а также организовал выставку, посвященную этому же произведению. Время работы экскурсии и выставки — с 30 июня по 17 октября 2021 года. Об этом сообщает The Guardian.

В маршрут экскурсии, в частности, входят улица Саффрон—Хилл, площадь Клеркенуэл-Грин, улицы Браунлоу-Мьюс и Грэйс-Инн-Роуд, паб «The One Tun Pub». Все эти места либо упоминаются в романе об Оливере Твисте, либо связаны с историей его создания. Так, улица Саффрон—Хилл во времена Диккенса относилась к району трущоб, куда писатель перенес действие ряда эпизодов из своего романа. Там же Диккенс поселил одного из отрицательных героев — еврея Феджина. У названия улицы Браунлоу-Мьюс писатель позаимствовал фамилию покровителя, благодетеля и впоследствии приемного отца Оливера, мистера Браунлоу. «The One Tun Pub» — прообраз паба «Трое калек», упоминаемого в романе, а на Грэйс-Инн-Роуд располагались кофейни, куда Диккенс часто ходил во время работы над своим произведением. Музей предлагает пройти по этим и другим местам самостоятельно в сопровождении аудиогида.

Среди других достопамятных мест, связанных с романом, — бывший кабинет некоего судьи Лэнга на улице Хаттон—Гарден. Репутацией и внешностью этого человека Диккенс вдохновлялся при создании образа своего судьи — мистера Фэнга, который в романе описывается так:

«Мистер Фэнг был худощавым, с длинной талией и несгибающейся шеей, среднего роста человеком, с небольшим количеством волос, произраставших на затылке и у висков. Лицо у него было хмурое и багровое. Если он на самом деле не имел обыкновения пить больше, чем было ему полезно, он мог бы возбудить в суде против своей физиономии дело о клевете и получить щедрое вознаграждение за понесенные убытки» (здесь и далее перевод Александры Кривцовой).

В одном из своих писем Диккенс писал, что ищет судью достаточно грубого и наглого, чтобы высмеять эти его качества в своем романе. Узнав о существовании мистера Лэнга, отвечавшего этим требованиям, писатель прибег к помощи знакомого, чтобы хитростью проникнуть в помещения суда и воочию увидеть прототип своего будущего персонажа.

На выставке, открытой в лондонском Доме-музее Диккенса по адресу Даути-стрит, 48, представлены это и другие письма писателя, страница из романа об Оливере Твисте, написанная его собственной рукой, и не экспонировавшийся ранее медальон с прядью волос Мэри Хогарт, свояченицы Диккенса, скончавшейся в 1837 году в возрасте семнадцати лет. Диккенс и его жена Кэтрин тяжело переживали ее уход, в результате Мэри послужила прототипом для Роз Мэйли — доброго ангела Оливера и, как выясняется в конце романа, его родной тети.

Выставка также рассказывает о том, как роман был принят первыми читателями. Хотя в основном отзывы были достаточно благоприятными (так, книгу об Оливере Твисте высоко оценила сама королева Виктория), встречались люди, считавшие, что мир лондонского дна, описанный Диккенсом, или не соответствует действительности, или не должен был становиться темой художественного произведения. Последней точки зрения придерживался, в частности, премьер-министр Великобритании лорд Мельбурн, заявивший, что ему не нравятся такие «вещи», как работные дома, карманники и прочее, и он бы не хотел, чтобы про них писали.

Впоследствии Диккенс написал предисловие к своему роману, в котором ответил критикам:

«В свое время сочли грубым и непристойным, что я выбрал некоторых героев этого повествования из среды самых преступных и деградировавших представителей лондонского населения.

Не видя никакой причины, в пору писания этой книги, почему подонки общества (поскольку их речь не оскорбляет слуха) не могут служить целям моральным в той же мере, как его пена и сливки, — я дерзнул верить, что это самое „свое время“ может и не означать „во все времена“ или даже „долгое время“. У меня были веские причины избрать подобный путь. <...> Мне казалось, что изобразить реальных членов преступной шайки, нарисовать их во всем их уродстве, со всей их гнусностью, показать убогую, нищую их жизнь, показать их такими, каковы они на самом деле, — вечно крадутся они, охваченные тревогой, по самым грязным тропам жизни, и куда бы ни взглянули, везде маячит перед ними большая черная страшная виселица, — мне казалось, что изобразить это — значит попытаться сделать то, что необходимо и что сослужит службу обществу. И я это исполнил в меру моих сил».

Впрочем, звучали и предположения, что успех Диккенса-писателя будет недолговечен — об этом, в частности, говорилось в «Ежеквартальном обозрении» за 1837 год.

«Приключения Оливера Твиста» («Oliver Twist; or, the Parish Boy’s Progress») — второй роман Диккенса. В нем рассказывается о жизни мальчика, чья мать умерла в работном доме, после чего он попал на улицу и едва не стал профессиональным вором — от дурной компании Фэджина и других его спасли мистер Браунлоу и Роз Мэйли, сумевшие доказать, что Оливер происходит из хорошей семьи и достоин лучшей участи. Роман выходил в Англии с 1837 по 1839 год в журнале Bentley’s Miscellany. Российский читатель впервые познакомился с ним в 1841 году в переводе Алексея Горковенко. Роман впоследствии еще много раз переводился на русский язык, среди наиболее известных — переводы Евгения Ланна и Александры Кривцовой (1946), Александры Кривцовой (1953), Елены Суриц (2003). Сюжет «Приключений Оливера Твиста» послужил основой для более чем двадцати театральных постановок, а также теле- и киноэкранизаций; в числе последних — сериал «Оливер Твист», снятый BBC в 2007 году.