© Горький Медиа, 2025
Gorky Media
6 июля 2023

Я остаюсь бомбой

Интервью с Соржем Шаландоном, автором романа «Сын негодяя»

Не так давно в Издательстве Ивана Лимбаха вышел роман французского писателя Соржа Шаландона «Сын негодяя» в русском переводе Натальи Мавлевич («Горький» о нем уже

писал). В издательстве решили задать автору несколько вопросов о его книге и о том, что в нее не попало, а Наталья Мавлевич любезно перевела и этот разговор. «Горький» публикует его полностью.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Какие события вашей жизни определили выбор профессии (военного корреспондента)? И какие события профессиональной жизни кажутся вам наиболее значительными?

— В детстве меня жестоко бил отец. Так что в 16 лет я сбежал из дома. Во мне остались семена насилия и лжи, которые он заронил. Отец лгал непрерывно, до последних дней, а умер он в психиатрической клинике.

Для меня ложь — враг номер один, а номер два — насилие. В 1973 году я принимал участие в создании французской газеты «Либерасьон» («Освобождение»), название которой было нам «подарено» основателями первой «Либерасьон», выходившей во время войны и Сопротивления. Я стал журналистом, чтобы бороться с ложью, взять реванш за ложь отца. Я писал судебные, социальные, военные репортажи. Рассказывал о войнах в Ливане, Иране, Ираке, Сомали, Ирландии, Афганистане (с советской стороны), чтобы насилие, поселившееся во мне из-за отца, разбилось, столкнувшись с другим, еще более страшным насилием. Репортажи с мест военных действий — это была моя работа, но еще и способ уничтожить насилие в себе самом, чтобы вернуть себе душевный мир и покой. Чтобы самому стать отцом.

Роман начинается с визита повествователя в Дом Изьё, откуда 6 апреля 1944 г. нацисты депортировали 44 еврейских ребенка и 7 взрослых. Когда вы узнали об этой истории? И что сегодняшние французы думают о Холокосте во Франции?

— Я долго жил в Лионе, поэтому про Дом в Изьё знал давно. Нам в школе об этом рассказывали. И перед началом суда над Клаусом Барби мне было необходимо побывать там не для того, чтобы больше узнать, а для того, чтобы увидеть детей. Их маленькую классную комнату, лестницы, ведущие в дортуары, столовую, где они ели, фонтан, в котором купались летом. Я хотел услышать их смех, потрогать камни, деревья, побыть вместе с ними, рядом. Я знал, что на суде это не получится — слишком официальная обстановка. И я поговорил с ними там, в их Доме. Между их смертью и моим визитом прошло «всего лишь» 43 года.

Холокост во Франции — часть истории. События в Изьё — один из самых ужасных ее эпизодов. Коко (Альберу) Булке было 4 года. В чем заключалось его «преступление»? В том, что он родился евреем. Во время оккупации множество безымянных французов, не обязательно участников Сопротивления, прятали евреев, детей, мужчин и женщин, давали им приют, переправляли в Швейцарию или Испанию, — так велела им совесть, представления о добре и зле. Но после войны понадобились годы, чтобы о Холокосте заговорили отдельно от всего остального. Сначала Франция разбиралась с предателями, потом чествовала героев и только после этого повернулась лицом к геноциду евреев, цыган, инвалидов. И возвела память об этом в национальный долг.

Если француз-антисемит (а такие еще есть) скажет или сделает что-нибудь против евреев, его обвинят в пособничестве идеям нацистского Третьего рейха. Перед войной во Франции можно было открыто отстаивать антисемитские взгляды с религиозных или расистских позиций, и это считалось «таким же мнением, как любое другое». После Холокоста это стало уголовным преступлением.

Maison d'Izieu / Marie-Louise Bouvier Coll

В романе «Сын негодяя» есть по меньшей мере две основные линии: история процесса над Клаусом Барби и история вашего отца. Действительно ли, присутствуя в 1987 г. на процессе как журналист, вы представляли себе отца, сидящим во Дворце правосудия?

— Отец действительно был там. Он просил, чтобы я помог ему попасть на суд, ходил почти на все заседания, сидел в глубине зала, как в романе. Меня его присутствие угнетало. Я боялся, не знал, как он себя поведет. Именно тогда я впервые усомнился в том, каковы его убеждения. Его реакции были не такими, как у всех. Он явно сочувствовал Клаусу Барби.

Вы сказали, что получили доступ к делу отца в 2020 г., через четыре года после его смерти. Это открытие стало стимулом для написания романа?

— Не имея информации, которую я получил из его полицейского и судебного досье, я бы никогда не написал эту книгу. Чтобы рассказать всю правду, я должен был наконец получить ее. То, что этот человек сменил за четыре года пять мундиров, в том числе носил вражескую форму, стало для меня большим открытием. Зачем он лгал мне, когда истина была такой невероятной? Этот вопрос останется со мной до конца жизни.

Конец романа загадочный: «Потом ты повернулся и отдался реке. Холодная, тяжелая, черная жижа подхватила тебя. Ты не поплыл. Не стал бороться с течением. Оно медленно уносило тебя, как отломанную бурей ветку дуба. Я был спокоен. Я знаю, ты переплыл свое немецкое озеро. И ждешь меня на другом берегу».

Напрашивается вопрос: утонул ли отец, или остался жив? Или, будучи вымышленным персонажем, растворился на последней странице?

— Как сын своего отца я подарил ему достойную смерть. Пусть это смерть на страницах романа, но он принял ее гордо. Пусть он меня бил, пусть носил ненавистную вражескую форму, пусть изломал жизнь моей матери и мою, смерть примирила меня с ним, и я позволил ему уйти в черную воду его лжи, не стал его удерживать. Как писатель я даю этому персонажу возможность ускользнуть от меня, от своих демонов и даже от правды. Не хочу знать, поплыл он по течению реки или достиг другого берега. Того, где, как я всегда мечтал, он когда-нибудь дождется своего сына и скажет ему всю правду.

Faculté de droit de l'USMB

В одном интервью вы сказали, что вы — бомба, а предпочли бы стать спокойным озером. Не могли бы вы немного пояснить эту метафору? Чувствуете ли вы себя немножко меньше бомбой и немножко больше озером, после того как закончите очередную книгу?

— Я остаюсь бомбой. Я пишу не для того, чтобы забыться или вылечить, зарубцевать свои раны, а для того, чтобы разделить чувства своих братьев и сестер по страданию, поддержать их в надежде и в борьбе. Пока на моем пути будут попадаться несправедливость, оскорбления, унижения, я буду взрывным снарядом. Но мечтаю стать тихим озером, разжать кулаки.

Верно ли, что вас мучит тема насилия, особенно насилия над детьми? Ведь в новом романе, который вот-вот выйдет в издательстве «Грассе», речь снова идет о затравленном ребенке?

Вы выбрали точное слово: «мучит». Именно мучит. Как неотступный призрак. Хоть я и «убил» отца, но во мне остается избитый ребенок. Остается навеки. Защищать этого ребенка — мой долг.

В мае 1981 г. ирландский активист Бобби Сэндс, который умер от голодовки в английской тюрьме в Северной Ирландии, написал: «Нашим реваншем будет смех наших детей».

У меня три дочери. Первая, Сара — еврейка. Вторая — Мелинэ, я назвал ее в честь Мелинэ Манушян, которая героически сражалась в рядах Сопротивления, как и ее муж, французский коммунист Мисак Манушян, расстрелянный 21 февраля 1944 г. в числе двадцати двух членов интернациональной группы борцов с нацистами. И наконец, третья — с нежным, ничего специально не означающим именем Валентина.

Бомба, тихое озеро. Мои дети, мой реванш.

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.