© Горький Медиа, 2025
Gorky Media
26 июня 2018

Взрослая пугающая сказка

«Горький» в «Лабиринте»: не пропустите эти книги

Проза для взрослых детей, другая география, лукавый сборник и чокнутый фетишист — все это в новом выпуске рубрики «Горький» в «Лабиринте». Книги, о которых идет речь в обзоре, громко не прозвучали, но это не значит, что их не стоит читать. Приобрести их можно в интернет-магазине «Лабиринт».

Евгения Басова. Следы. М.: Речь, 2018

Книжки Евгении Басовой всегда представлены в разделах «прозы для детей», и внешне здесь нет никаких противоречий: в соответствующей стилистике выполнены, например, и верстка «Следов», и иллюстрации Юлии Куршевой, похожие на картинки в советских детских книгах. Но, говоря о содержании, называть «Следы» детской книгой не то что неправильно — просто справедливости ради следует уточнить возраст потенциального читателя. Хотя сам автор и говорит, что она для подростков и взрослых, но кто ж это будет знать, стоя перед полкой в магазине.

Так почему книга подойдет лишь школьникам старшего возраста (хотя и для них при должной внимательности станет, пожалуй, шокирующим чтением)? Дело даже не в событиях, которые там описываются: и раскулачивание, и Вторая мировая, и элементарные психологические издевательства над человеком, которые он получает от своих же родственников. Штука именно в том, как это сделано; да, здесь нельзя не признать безусловный талант автора соединять несоединимое, и в то же время задаешься вопросом: почему ей понадобилось про всё это написать именно «детскую» книгу? Ведь эта «детскость», иногда наигранная, делает книгу еще более страшной. Может, это грубое сравнение, но создается эффект детской песенки в фильме ужасов.

В целом в книге с постоянно нарушаемой хронологией рассказывается о жизни представительниц трех поколений одной семьи, так что, кроме исторических событий, здесь полно и чисто бытовых моментов, присутствующих в памяти любого из нас, — например, как девочка вдруг обнаруживает, что она «выросла из кроватки»; соответственно, среди героев здесь не только немецкие офицеры, но и учительница начальных классов, устраивающая детям «трехминутку тишины» (героев в этой маленькой книге вообще очень много). И если первая главка выглядит как начало сборника рассказов для дошкольников, то каждая последующая все больше и больше обрастает ужасами взрослой жизни; причем не просто «очевидными» и глобальными ужасами (как свежая братская могила в знакомом с детства лесу), но и камерными кошмарами (как работник, который нашептывает дочери своих хозяев, что он их «ножичком вот так» и «сам будет хозяйствовать»).

После первичного удивления от простенького текста, где затрагиваются непростые темы, приходит странное ощущение дискомфорта. С одной стороны, автор до самого конца не отказывается от чудной наивной интонации, которую привычней было бы услышать как раз от ребенка, и отнюдь не старшего подростка. С другой — сложные психологические вещи здесь промелькивают так, будто они являются чем-то само собой разумеющимся для читателя. Получается такая взрослая пугающая сказка, будто рассказанная маленькой девочкой. Как-то не по себе, знаете ли.
Купить на Лабиринт.ру

Алексей Голубков. От царства к империи. Карты России. М.: Издательский дом Мещерякова, 2017

Любой атлас с картами грозит отнять пару часов времени, и дело обстоит еще хуже, если это карты древние: их разглядывать интереснее, потому что на них можно найти не только политические границы (реальные и предполагаемые), но и фауну или даже бытовые сценки. Ну и еще — по ним прослеживаешь историю колонизаций, налаживания торговых и дипломатических связей, территориальных делений, в конце концов.

Собранные здесь карты России (конечно, не только России, но и земель, с которыми она граничила) нарисованы исключительно иностранными путешественниками и картографами, причем некоторые из них сделали это не «на местах», а по заметкам и воспоминаниям других мореплавателей и торговцев. Соответственно, на большинстве карт (из примерно четырех десятков) изображена восточная Европа, западные земли сегодняшней России и Черное море с Крымским полуостровом, к которому уже тогда, в XVI–XVIII веках, вовсю причаливали торговые корабли. Есть и довольно специфические для обывателя карты, где показаны не континенты и страны, а отдельные торговые пути. Например, одна из карт полностью посвящена устью рек Двина и Волга (по Двине в те времена добирались до Москвы); другая — проливу Нассоу: сегодня он называется пролив Югорский Шар, и, где он находится, знают совсем немногие. Впрочем, есть и карты «попроще», с Москвой, где, кроме Кремля, ничего особенного и не увидишь.

Чем интересны такие карты? Как на них посмотрят историки, надо спрашивать у них, но то, что они могут помочь сделать первый (или не первый?) шаг к «обращению» в историка, абсолютно точно. Во всяком случае, когда, наряду с Ташкентом или Самаркандом, известными под этими конкретными именами как минимум веков десять, находишь некое Мурманское море (а потом понимаешь, что это Баренцево) или обнаруживаешь в списке главных азиатских городов столицу Португальской Индии Гоа — поневоле чувствуешь желание «раскопать поглубже».

Ну и с этим же связано и основное сожаление от книги. Каждая карта снабжена большим набором комментариев, но большинство из них касается именно самой картографии: справки об авторе карты, обозначения специальных знаков и пояснения к некоторым мелким картинкам (например, во многих местах изображена охота на медведя). То есть, конечно, этот атлас в какой-то степени история путешествий; но главная его задача — всё же демонстрация развития картографического искусства, что делает его целевую аудиторию довольно узкой. Другими словами, если кто-то решится погрузиться в историю отношений Европы и Азии, кроме этого альбома, нужно будет еще обложиться множеством книг.

На одной из первых карт, кстати, есть странная картинка, где человек сидит на дереве и льет на остальных что-то жидкое. Из комментария мы понимаем, что это некая киргизская традиция. «Обычай их таков: священник, совершающий религиозную церемонию, берет кровь, молоко, кал вьючных животных и смешивает это с землей. Он выливает это в особый сосуд, лезет с ним на дерево и, когда соберется народ, обрызгивает этим людей, и эти брызги считаются божественными, и им поклоняются». Вот таких интересных кусочков хотелось бы больше — но, видимо, придется искать самим.
Купить на Лабиринт.ру

Даниэль Клугер. Из Энска в Энск и обратно. М.: Текст, 2018

Странный сборник, где оказались вещи настолько разные, что по обложке и названию сложно догадаться о содержании — сориентируются только знающие самого Даниэля Клугера. Это живущий в Израиле автор, пишущий прозу разных жанров, но неизменно пронизанную еврейской темой в самом широком смысле этого слова. В одном из романов он даже умудрился развернуть детективный сюжет в еврейском гетто в разгар Второй мировой.

Так и здесь. Первая крошечная повесть, давшая название сборнику, похожа на байку, которую можно было бы услышать в давно уже несуществующей передаче «С легким паром!»: этакий развернутый фельетон, наполненный всеми возможными сюжетами из обширного анекдотического корпуса. Сам автор объясняет это тем, что, дескать, жизнь у еврея настолько пестрая, что столкнуться с ситуацией, полностью повторяющей какой-нибудь расхожий анекдот, совсем не сложно. И, собственно, так и происходит: поездка еврея Рабиновича за потерявшимся оборудованием в далекий городок оборачивается чередой курьезов с еврейскими фамилиями (которые, понятно, можно спутать с чем угодно, хоть с названием технических аппаратов) и чисто анекдотических диалогов, как в сцене с продавщицей, которой стыдно продавать курицу, потому что той «сто лет в обед» (автор обзора слышал точь-в-точь такой же анекдот, только про пряники).

А, например, ближе к концу есть занимательное эссе о пьесе Шекспира «Венецианский купец» с подробным разбором евреев-ростовщиков, ставших, среди прочих, героями английского автора. Самый интересный здесь факт — что пьесу долго и успешно ставили в театрах Третьего рейха, при том что в ней содержится довольно значительный диалог, довольно однозначно трактуемый как «защита равноправия евреев». Эта главка уже походит на небольшую статью в толстом литературном журнале. Вообще, автор лукавит, конечно, говоря, что отошел здесь от привычной ему детективной и даже фантастической формы: то, с какой дотошностью он анализирует известную книгу Гитлера или обычаи театральных постановок в шекспировские времена, смахивают на целые расследования — которые, впрочем, остаются нераскрытыми.

Одним словом, принцип совмещения под одним корешком кардинально разных текстов вызывает большие сомнения — и в то же время можно только позавидовать, как еврейские писатели плодовиты, когда дело касается своей нации и культуры.
Купить на Лабиринт.ру

Тургрим Эгген. Декоратор. СПб.: Аркадия, 2017. Перевод с норвежского Ольги Дробот

Это сегодня мы примерно понимаем, про что должен быть переведенный на русский язык норвежский или вообще скандинавский роман — тихий триллер, в котором в высшей степени благополучная история оборачивается историей настолько жуткой и мерзкой, что начинаешь думать о каких-то различиях в людях по территориальному признаку (кстати, не хотят ли издатели всерьез взяться за то, чтобы изменить этот стереотип?). А в 2005 году, когда «Декоратор» впервые вышел в России, всё еще не было столь очевидно.

Роман Эггена — из тех, что сложно ради приличия прочитать до середины: вы или бросите это на десятой странице, или с большим интересом доберетесь до кровавого (именно так) конца. За тех, кто бросит, несколько обидно, потому что главные события начинают происходить только во второй половине. Первую, в которой мы знакомимся с героем и с той самой «благополучной историей», автор очевидно перетянул, желая, видимо, погрузить нас в сон перед тем, как вытащить нож. Этот герой, молодой человек, у которого всё есть, занимается интерьерами — и в какой-то момент книжка начинает походить, скажем, на научпоп Мэри Роуч, которая знакомит нас с индустрией дизайна предметов. Тут в самом деле можно много чего неожиданного для себя открыть — только если вы выдержите надменный тон героя и его необъяснимо долгие реплики. Так вот, дабы понять, что перед нами не просто специалист, а чокнутый фетишист, достаточно и четверти романа, тогда как автор закладывает на это добрую половину. Зато после экватора скорость смены экспозиций и характеров увеличивается в разы, не давая нам опомниться и обдумать все, что прочитали. Насколько мы понимаем, в этом жанре так и следует с читателем поступать.

Можно долго вспоминать примеры из мировой литературы, которые нам все это напоминает. И «Американский психопат», и «Парфюмер», и «Пятьдесят оттенков серого» (которые вышли сильно позже). Но лучший способ читать такие романы — делать это каждый раз как в первый раз. У Агаты Кристи большинство детективов заканчивалось одной и той же сценой, в которой условная мисс Марпл раскрывала тайну перед собравшимися в круг подозреваемыми. Но это же не делает каждый ее роман менее интересным.
Купить на Лабиринт.ру

Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет

Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие

Подтверждаю, мне есть 18 лет

© Горький Медиа, 2025 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.