17.10.2016
|
Виталий Волк
Над какими книгами, зачем и как работают переводчики-любители
Любительские переводы — это не только Гарри Поттер: энтузиастов, тратящих время и силы, чтобы опубликовать в сети новые литературные и философские произведения на русском, довольно много. «Горький» выбрал пять таких переведенных книг — от Бодрийяра и Кроули до Льва Гроссмана — и расспросил переводчиков, что сподвигло их на этот труд и как он организован.
Материалы нашего сайта не предназначены для лиц моложе 18 лет
Пожалуйста, подтвердите свое совершеннолетие
© Горький Медиа, 2026 Все права защищены. Частичная перепечатка материалов сайта разрешена при наличии активной ссылки на оригинальную публикацию, полная — только с письменного разрешения редакции.