Что если вы маленькая девочка из богатой семьи и у вас есть тайный друг, про которого вы не расскажете никому, даже маме? Сохраните ли вы ему верность на всю жизнь? Читайте «Шамиранский автобус» Голи Таракки, один из рассказов современных иранских писателей, переведенных на русский язык студентами Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ под руководством доцента Евгении Никитенко. Все переводы публикуются впервые.

Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.

Голи Таракки

گلی ترقی

Шамиранский автобус

اتوبوس شمیران

Перевод Софии Рукобратской и Екатерины Куцанкиной

Под редакцией Евгении Никитенко*Редактор благодарит Софию Лахути за советы и замечания.

Автор аннотации — Екатерина Куцанкина

Перевод выполнен по изданию

گلی ترقی. خاطره های پراکنده. تهران: نیلوفر، 1398/2019.

Аннотация

Голи Таракки
 

Автор рассказа «Шамиранский автобус» — Зохра Таракки-Мокадам, более известная как Голи Таракки. Она родилась в 1939 г. в Тегеране, в семье известного журналиста и издателя Лотфоллы Таракки. Голи получила степень бакалавра по философии в американском Университете Дрейка. Вернувшись в Иран, она продолжила образование в Тегеранском университете и впоследствии осталась там работать, читала курсы по философии и мифологии. После Исламской революции и временного закрытия университетов Голи Таракки вместе с двумя детьми эмигрировала во Францию. Однако в последующие годы писательница часто посещала Иран и именно там издавала свои произведения.

Рассказ «Шамиранский автобус» впервые был опубликован в 1990 г. и повторно — в 1994 г., в составе сборника «Разрозненные воспоминания». В этот сборник входят восемь рассказов, вдохновленных детскими впечатлениями писательницы. Главная героиня нашего рассказа — молодая женщина, иранка, живущая во Франции. Однажды, наблюдая за дочерью на заснеженной автобусной остановке, она узнает в ней себя и мысленно возвращается в свое детство в Иране, в тегеранском пригороде Шамиран. Рассказ позволяет читателю взглянуть на мир глазами ребенка: встретить первых в жизни друзей, провести время с многочисленной родней, пережить первую настоящую беду, справиться с ней и поверить в то, что чудеса возможны. Героиня узнает: чтобы сотворить чудо, не обязательно нужна прекрасная сказочная фея — иногда это под силу и обычному водителю автобуса, грозному на вид, пахнущему перегаром и покрытому татуировками.

Район Шамиран, где жила в детстве героиня рассказа и где выросла сама Голи Таракки, находится у подножья гор Эльбурс, на севере иранской столицы. Во времена детства писательницы он еще не входил в состав города. Здесь размещались летние резиденции иранских шахов и усадьбы знати, ведь из-за близости гор в Шамиране никогда не бывало удушающей жары; стекающие с гор ручьи несли с собой прохладу и питали пышные фруктовые сады. Тоскуя по этому месту, писательница отмечает, как сильно оно изменилось за последние десятилетия. В период между 1961 и 1978 г. в Иране шла активная модернизация, стремительно рос и развивался Тегеран: в это время население столицы увеличилось с 2 до 5 млн человек. Пригород Шамиран был включен в состав Тегерана и постепенно стал одним из самых престижных районов города. На смену уютным особнякам пришла плотная городская застройка, на пустошах выросли элитные многоэтажные жилые комплексы, но среди них — если постараться — еще можно отыскать тенистые садики и скверы, в которых все так же играют дети, и кто-то из них, быть может, хранит свою детскую тайну о чуде.

* * *

Мы не успеваем на семидесятый автобус, и он уезжает. Моя маленькая дочь несется вслед за ним, но, отчаявшись догнать, останавливается на повороте. Придется ждать следующего. Вдруг начинается снегопад; воздух наполняется прозрачными пылинками, привычный городской шум сменяется приятной тишиной. Вокруг — только снег и покой. Пешеходы растворяются в дымке, как призрачные тени; от деревьев и окрестных домов остаются лишь неясные силуэты.

Мы живем в Париже уже восемь лет, но такой сильный снегопад я вижу впервые. Мне слышится бабушкин голос: «Это ангелы прибираются: протирают от пыли облака и подметают небесные ковры».

Я думаю о тегеранских зимах, о белоснежных пиках Эльбурса под бирюзовым небом, об обнаженных деревьях в нашем саду — они спят, и им снится, как возвращаются перелетные птицы.

В моем детстве снегопад мог длиться бесконечно. Суббота, воскресенье, понедельник — я считала дни. Вторник, среда, четверг — снег все падал; десять сантиметров, двадцать сантиметров, полметра — так, что двери примерзали к притолокам и школа закрывалась на недельные каникулы.

Какое счастье, какая невероятная удача! Неделю валяться по утрам в кровати, неделю играть на улице с целой ватагой двоюродных братьев и сестер, неделю не бояться встречи с завучем или с хмурым учителем математики. Неделя без скучных книжек и домашних заданий, без зубрения длиннющих бессмысленных стихотворений, без чистописания, калама*Калам — тростниковое перо. и чернил. Школа ослабила хватку, впереди — семь дней свободы и игр.

Как было чудесно, если дороги заносило снегом, когда у нас были гости — тогда они оставались еще на несколько дней. Обычно у нас гостили:

Моя добрая бабушка, сухонькая, день и ночь проводившая в молитвах, просившая Бога даровать нам счастье, достаток, здоровье и долголетие.

Бибиджан, старая тетка моей матери, тугая на ухо и рассеянная. Она путала меня с братом, брата с кузеном, кузена с соседом, а соседа со мной.

Милая тетя Азар и ее маленькие проказники, которые играли в чехарду в коридорах, забирались на деревья, бегали по потолку и съезжали по перилам, визжа, как дикие обезьяны.

Дядюшка Ахмад, самый добрый протезист в мире, — у него рука не поднималась вырывать зубы. Если кому-нибудь из нас случалось заплакать, у него тут же на глаза наворачивались слезы.

Старший дядя, офицер артиллерии, который боялся лошадей, а от винтовок и пушек приходил в ужас. Едва начав службу, он поспешил сменить военную форму на женский фартук, да так и остался сидеть дома. Он варил вкусное варенье и вязал разноцветные шерстяные свитера.

И наконец, Туба-ханум, толстая и ленивая, знавшая удивительные сказки и водившая дружбу с джиннами и духами. Она умела колдовать и показывала нам фокусы.

Все эти люди оставались у нас, пока не стаивал снег. Я обожала эти комнаты, заполненные людьми, в ряд расстеленные на ковре одеяла, столы, заставленные всевозможными лакомствами: шербетом в графинах, зернами граната в плошках, мисочками с шолезардом, фисташками, соханом, исфаганским гязом и вкуснейшей маминой пахлавой*Шолезард, сохан, гяз — традиционные иранские сладости. Шолезард — сладкий рисовый пудинг; сохан — сладость из муки, обжаренной на животном жире, с миндалем и фисташками; гяз — сладость из взбитого с сахаром яичного белка с добавлением орехов..

Как было чудесно, когда по всему дому разносились тысячи пьянящих запахов: запах табака для бабушкиного кальяна, аромат отваров Бибиджан и горячего риса, политого свежезаваренным шафраном, а еще запахи корицы, тмина, розовой воды, жареного лука и подгоревшего на раскаленных углях кебаба.

Как же я любила засыпать под перешептывание взрослых и их приглушенный смех, доносившийся из соседних комнат. Я вслушивалась в ласковую мелодию дядиного тара*Тар — струнный музыкальный инструмент, распространенный в странах Ближнего Востока и Центральной Азии., тихое нежное пение тети Азар, цокот каблуков маминых тапочек на лестнице — и погружалась в сон. Проснувшись ночью, я видела, что взрослые еще не ложились, что в доме горит свет, на кухне суетятся и гремят кастрюлями, — и снова засыпала, и сон мой был легче озорного воздушного шарика.

Вот и сегодня от снегопада мне радостно, как когда-то в детстве. Дочке тоже весело. Она кружится, танцует, лепит снежки и швыряет их, куда придется. То и дело выбегает на дорогу и нетерпеливо высматривает, не покажется ли семидесятый автобус. Видя ее оживление, я вспоминаю, как у меня самой колотилось сердце каждый вечер после школы, когда я следила за дорогой в предвкушении встречи и считала минуты до появления Азиза-ага — моего друга.

Я поднимаю лицо вверх. Открываю рот, чтобы снежинки опустились мне на язык. Какой чудесный вкус, какой аромат! Кажется, что из небесного сада падают тысячи лепестков жасмина. Я чувствую, как ноги отрываются от земли, и я взмываю в воздух. Я словно внутри хрустального шара, и тихое дуновение уносит меня назад во времени.

Открываю глаза. Мне десять лет. Я жду шамиранский автобус у перекрестка возле школы. Наш новый дом — на другом конце света. Мы живем за холмами, среди незастроенных участков. Других домов в округе нет. Иногда по ночам бывает слышно, как воют шакалы, и маме становится страшно. Хасан-ага, наш повар, тоже их боится и стелет себе в коридоре, у дверей отцовского кабинета. А мне нравится дом посреди пустыни, и меня не пугают ни огромный аб-амбар*Аб-амбар — крытое помещение с резервуаром для хранения воды, часто обустраивался в подвальном помещении традиционного жилого дома., ни бассейн с лягушками, ни черные тени деревьев, похожие на бандитов. В глубине сада, за самшитами, я сооружаю себе домик из старых простыней. Здесь меня никто не найдет. Под кирпичами я прячу разные лакомства, а тетради с упражнениями, за которые получила ноль, закапываю в землю — только бы они не попались на глаза маме. Тополя — мои товарищи по играм. У каждого есть имя, те, что повыше, — мальчишки. Вернувшись из школы, я бросаю портфель — и бегом к ним. Рассказываю обо всем, что сделала за день. Показываю им свои рисунки и во весь голос читаю учебник персидского. Есть среди деревьев глупые — они зевают. Есть завистливые и вредные, — эти не слушают. Тех, с которыми мы дружим, я целую и клею им на листья пожеванную жвачку. А таких, кто за моей спиной говорит гадости, я бью и связываю им ветки веревкой.

Дорога до школы «Фирузкух» занимает больше часа, если ехать на автобусе. Брат старше меня, ему разрешается ездить туда и обратно самостоятельно. Я же должна ходить за ручку с Хасаном-агой и без его позволения не могу и шага ступить. Это мамин наказ. Но я делаю все, что душе угодно, а если Хасан-ага хоть словечко скажет маме, не сносить ему головы — ведь я-то знаю, что «потерянный» ключ от верхней кладовой хранится у него в пиджаке, за подкладкой, и, когда мамы нет дома, он горстями ворует из мешков чечевицу, рис и фасоль и прячет все это за туалетом в дальнем углу сада, а по выходным выносит. Так что наши силы равны, и мы друг другу не мешаем.

В четвертом часу, когда школа закрывается, Хасан-ага приезжает за мной, и мы, стоя на перекрестке, ждем шамиранский автобус. Сегодня идет снег. Снежинки огромные, размером с блюдце. Вокруг белым-бело, Хасан-ага, как бледный призрак, стоит у стены. Его лицо похоже на прозрачное облако — такие бывают в небе по вечерам. Я-то знаю, что это — люди, которые жили тысячу лет назад. Некоторые в коронах и с длинными бородами, они быстро проносятся мимо верхом на конях. А на Луне, если присмотреться, сидит маленький ребенок; он подтянул ноги, положил голову на колени и плачет. Я столько раз показывала его своему брату-тупице, а он не видит. Мама боится полнолуния и велит мне не смотреть на звезды. Иногда из-за лилового края неба появляется огромный дракон и ныряет в Млечный Путь. Когда я рассказываю об этом Хасану-аге, тот визжит. Накидывает на голову одеяло и громко-прегромко читает молитву.

Шамиранского автобуса нет и в помине. Я только рада — катаюсь по льду прямо посреди дороги. Пинаю стволы деревьев, чтобы мне на голову посыпался снег. Хасан-ага держит подмышкой мой портфель и судок с едой и дрожит. Изо рта у него идет пар. На нем поношенные папины ботинки. Они на несколько размеров больше, чем следует. Нога болтается, в дыру между пяткой и задником падает снег. Руки у Хасана-аги тоже маленькие. На них мамины перчатки, непарные: одна бордовая, кожаная, другая — из черного кружева. Каждый раз в канун Нового года папа велит, чтобы каждому купили новый пиджак, рубашку, туфли, носки и нижнее белье. Хасан-ага свою новую одежду не носит. Он складывает ее в чемодан, чтобы в конце лета, когда он поедет в деревню, взять ее с собой. Или продает ее, а вырученные деньги прячет в дымоходе у себя в комнате. Я единственная знаю, где они лежат, но не трогаю их. Я поклялась.

Слышно, как вдалеке шумит мотор автобуса. Хасан-ага подскакивает, а я с волнением и радостью смотрю, как приближается, покачиваясь, белая машина. Говорю про себя: «Посигналит фарами — сяду, а нет — подожду следующего. Даже если Хасан-ага от холода превратится в ледышку, мама сойдет с ума от волнения, а я сама умру от голода и жажды». Это тайна, о которой никто не знает, никто. Наша с Азизом-агой тайна. Даже Хасан-ага ничего не подозревает и не понимает, почему иногда я отказываюсь садиться в шамиранский автобус, убегаю и не обращаю внимания на его возражения, крики и вопли (если автобус не сигналит фарами, значит, за рулем не Азиз-ага). Пару раз он угрожал, что расскажет маме, но я намекнула на ключ от верхней кладовой, который спрятан у него за подкладкой. Он сдался и больше мне не мешает. Если автобус, подъезжая, три раза мигает фарами — значит, за рулем Азиз-ага. Каждую ночь перед сном вместо молитвы, которой научила меня мама, я трижды повторяю: «Я не сяду ни в какой автобус, кроме автобуса Азиза-аги». Такой мы заключили договор, и он продлится до Судного дня. Правда, договор этот безмолвный. Ведь я не разговариваю со своим огромным другом — ростом он выше папы, а его устрашающей мины боятся даже полицейские, — мне не хватает духа.

Автобус издали мигает фарами, и мое сердце, как волчок, пускается в пляс. Автобус останавливается. Мы забираемся внутрь. Хасан-ага идет первым. Азиз-ага смотрит на меня и отвечает на приветствие одними глазами, красными и опухшими. У него курчавые сальные волосы. Хасан-ага называет такие шестимесячной завивкой. Брови у него черные, рот скрыт под густыми усами. Я сажусь прямо позади него. Хасан-ага проходит вглубь автобуса, где теплее, и, едва присев, засыпает. Пассажиров немного, и все они дремлют. Дорога от школы до дома — это целое путешествие, особенно зимой, когда выпадает снег, машины без цепей заносит, и дороги покрываются наледью.

Иногда Азиз-ага выглядит усталым. Он широко зевает, и изо рта у него пахнет резче, чем от йода, которым мама мажет мои расцарапанные коленки. У меня кружится голова и урчит в животе. Азиз-ага смотрит на меня через зеркало и корчит рожицу. Надувает щеки, вертит носом и скашивает глаза. Я прикрываю рот руками, чтобы пассажиры не услышали, как я смеюсь. В душе я покатываюсь со смеху.

Мой друг похож на сказочного дива, маленькие дети пугаются, увидев его. Его руки и грудь покрыты татуировками. От уха до шеи тянется толстая фиолетовая линия. Как будто кто-то хотел перерезать ему глотку.

Мама никогда не ездит на автобусе. У нее своя машина и водитель, но она знает, что в мире есть дивы вроде Азиза-аги, и волнуется за меня. Ей не нравится, что я езжу в школу на автобусе, но это папин наказ, тут уж не отвертеться.

В глубине автобуса Хасан-ага спит, с ногами забравшись на сиденье. В разбитое окно врывается ледяной ветер, и пассажиры мерзнут. Азиз-ага снимает пиджак и кладет его мне на колени. Пиджак пахнет какой-то мерзостью. Мне хочется, чтобы пассажиры посмотрели на меня, и я с гордостью глажу его засаленный воротник. Пальцы впитывают странный запах, запах, которого не бывает ни в нашем доме, ни в домах моих дядюшек и тетушек. Так не пахнут ни собаки, ни кошки, ни коровы, ни овцы. Этот запах исходит из оконца, ведущего в другой, неведомый мне мир. Так пахнет то, чего нельзя делать, и то, о чем пока не нужно знать.

Мамин запах — совершенно особенный. Это аромат заграничных духов и пудры, киноартистов, модных журналов, улицы Лалезар*Лалезар — улица в Тегеране, в начале и середине ХХ в. известная своими ресторанами, кабаре, кинотеатрами и модными магазинами. и танцевального салона при кафе Городской управы. Мама пахнет будущим, завтрашним днем и всем хорошим, что ждет меня там.

Пиджак, лежащий у меня на коленях, превращает меня в другого человека. В человека, которому не нужно быть чистым, воспитанным, образованным, первым в классе. Ему не нужно завязывать пышные банты, со всеми здороваться и в гостях рассказывать каждому встречному стихи, заученные — и недоученные — в школе. Ему не надо показывать болтливым и невнимательным родственникам, чему он научился за первый урок игры на фортепиано, пусть это всего лишь повторение гаммы: «до, ре, ми, фа, соль, ля, си». Не надо участвовать в конкурсе на самого красивого ребенка и проигрывать в нем.

С пиджаком Азиза-аги на коленях я становлюсь похожей на него. Я представляю, что все мое тело покрыто татуировками, а половина зубов — золотые. Вижу, как я в одиночестве слоняюсь по переулкам и хохочу, громко и заливисто — так же, как дочери нашей прачки, Фатимы. Я сажусь на мотоцикл к самому симпатичному парню в нашем квартале, и мы вместе едем смотреть фильм про Тарзана.

На остановке «Абшар» Азиз-ага останавливает автобус. Большинство пассажиров выходит, чтобы выпить чаю в придорожном кафе. Мы с Хасаном-агой не двигаемся с места. Азиз-ага, прежде чем выйти, вытаскивает из бардачка маленький пакет и кладет его мне на колени. Смотрит на меня через зеркало заднего вида и подмигивает. Лицо у него доброе, все в мягких линиях, как у тряпичной куклы. Мой друг — лучший в мире див. Его диковинный запах, красные глаза и засаленный старый пиджак создают что-то вроде прозрачной дымки, которая вьется вокруг меня. В этой волшебной дымке я таю, как снежинка, и я так счастлива, что мне хочется вот так и застыть каменной статуей на тысячи тысяч лет, не взрослея и не меняясь.

Сегодня Азиз-ага купил мне сушеной вишни. Из конца автобуса Хасан-ага окликает меня и спрашивает, что я делаю. В ответ молчу и быстро перебираю пальцами вишню. Пассажиры допивают свой чай. Сделав пару глотков самогонки, Азиз-ага отходит за деревья справить нужду. Я не смотрю в его сторону. Опускаю голову и торопливо жую вишню, но мысленно представляю себе, чем он занят, и у меня мигом загораются уши.

Мы трогаемся и медленно, словно муравей, ползем в сторону площади Ванак. Иногда откатываемся назад. Машины заносит на льду, и они останавливаются прямо посреди дороги, преграждая нам путь. Уже стемнело, все вокруг белым-бело. Хасану-аге страшно, он то и дело зовет меня из конца автобуса. Я знаю, что через несколько минут он захнычет. У него глаза на мокром месте, он по нескольку раз на дню плачет из-за всякой ерунды. Мама считает, что плач Хасана-аги беспричинный, как кудахтанье курицы. Отец называет Хасана-агу сущим ослом, но тот лишь смеется в ответ, — ему нравится быть ослом. Он радостно собирает посуду и смотрит отцу в рот, пока тот, явно довольный его стряпней, жует кебаб.

Окно разбито, холодный воздух из щели дует мне прямо в лицо. Шея затекла, спина заледенела. Азиз-ага с беспокойством смотрит на меня через зеркало заднего вида. Останавливает автобус. Затыкает щель газетами и тряпками и снова усаживается за руль. Я понимаю его немой язык, знаю, что он беспокоится обо мне и хочет, чтобы я пересела. Своим взглядом он как будто говорит мне: «Вставай, маленькая упрямая девочка, заболеешь! Иди в конец автобуса, там теплее. Я боюсь, что ты простудишься». Точно так же отвечаю ему глазами: «Я не сдвинусь с места, это мое личное сиденье, и я отсюда не уйду».

Мне нравится беспокойство Азиза-аги. Эта поистине материнская забота говорит о том, как искренна его дружба. Я закрываю глаза и мысленно переношусь в далекую эпоху великих падишахов. В те времена, когда верные витязи, желая доказать правителю свою преданность, босыми проходили по раскаленным углям и боролись с семиглавыми драконами.

Автобус останавливается — впереди затор. Жуть как холодно. Вся правая половина тела у меня окоченела, кончики пальцев покалывает, ног не чувствую... Голова раздулась и пульсирует; она тяжелая, как каменная глыба. Замерзшая, сквозь полузакрытые веки я смотрю на тени, танцующие в снегу за окном. Сопли текут ручьем, щиплет глаза. Меня то бросает в жар, то трясет от холода, да так, что стучат зубы. По щекам помимо моей воли бегут слезы. Азиз-ага вытирает их грубыми пальцами и улыбается, не открывая рта. Ребята из школы, которые знают Азиза-агу, говорят, что у него все зубы золотые. Я им не верю. Спрашиваю у мамы, но она тоже не знает, да и с Азизом-агой она не знакома. Ей не нравится мой вопрос, и она грозится задать мне трепку, если я еще хоть раз заговорю с водителем автобуса или взгляну на него. Мама считает, что только у плохих людей и «всякой голытьбы» бывают золотые зубы, что все они непременно воры и убийцы и нечего маленьким девочкам с ними водиться. Я ей не верю. Мне обидно, что порой мама врет и ехидничает, называет тетушку Азар толстой и страшной. Меня расстраивает, что мама многого не знает: например, ей неизвестны столицы большинства стран и простейшие правила арифметики. И все же для меня она самая лучшая и самая красивая мама на свете. Вечерами перед сном я притворяюсь, что у меня болит живот, только бы она посидела возле моей кровати. Мне хочется признаться, как нехорошо я иногда о ней думаю, но мама всегда занята, спешит и ей не до меня. А если она узнает, что я украдкой подслушиваю их с папой разговоры, то непременно меня накажет.

Азиз-ага весь издергался из-за снега и заторов. Несмотря на все его усилия, автобус не продвигается и на пару метров. Мы будто заблудились в белоснежной пустыне. Из конца автобуса доносится голос Хасана-аги, он ноет и икает от страха. Я тоже неважно себя чувствую. Кажется, заболеваю. Мой желудок набит вишней, к горлу подкатывает тошнота. Обеими руками я вцепляюсь в пиджак Азиза-аги, голова кружится. Хочу подняться, но ноги не слушаются. Открываю рот, но голоса нет. Весь автобус, весь город, все вокруг в снегу, и я заледенела под этим белоснежным куполом. Застыла вот так на долгие годы. Только глаза горят, как два уголька, и из них капают слезы, а рот, пересохший и наполненный горечью, просит воды... Воды, воды, воды...

Ласковая рука, пахнущая пудрой и кремом, гладит мой лоб. Кто-то шепчет мне на ухо молитву и дует в лицо. Я вижу вокруг себя знакомые лица; огромные добрые глаза тетушки Азар сияют в свете лампы. Пахнет травяными отварами Бибиджан. Я узнаю свою постель, свежие простыни и мягкое одеяло и понимаю, что мама рядом. Сердце наполняется ощущением покоя. Я засыпаю, и мне снится, что я сижу на закорках у Азиза-аги, а он, как ковер-самолет, взмывает выше облаков и несет меня навстречу далеким невиданным городам... Мне так хочется, чтобы Азиз-ага наконец открыл рот и я увидела все его золотые зубы! Жаль, что его губы сомкнуты, как створки ларца с драгоценностями.

Я тяжело больна. По четвергам меня навещает доктор Коусари. У меня хрипы в груди, по вечерам поднимается температура. Доктор назначает новое лечение всякий раз, когда приходит, но мне становится все хуже. Я исхудала, пожелтела и ослабла, у меня выпадают волосы. Ко мне приводят другого доктора, который кашляет еще больше, чем я, а его лекарств нет ни в одной аптеке.

Словно ветер, пролетают дни и недели. Я забыла, что такое школа и уроки. Сплю днями напролет и во сне тоже кашляю. Бабушка сидит рядом, тихонько читая молитвы. Когда я просыпаюсь, она рассказывает мне сказки и кормит с ложечки. Каждый день я смотрю в окно на голые ветви хурмы и считаю дни до прихода весны. Каждый день в четыре часа пополудни я вижу, как шамиранский автобус проезжает перекресток перед школой. Вижу, как Азиз-ага, печальный и одинокий, окидывает взглядом пустую остановку и едет дальше. А может, он меня забыл и теперь отдает припрятанное в бардачке угощение другой девочке. Мое сердце сгорает от ревности, и кашель усиливается. Мама в растерянности спешит сообщить об этом доктору Коусари, и я слышу голос отца, который велит собрать меня в дорогу во Францию.

Я останусь на второй год. Плачу, а тетушка Азар говорит, что нет ничего важнее здоровья. Вот бы скорее наступило лето и поспела черешня. Летом у нас еще больше гостей, чем обычно. Наша семья — целое племя, у меня куча дядюшек и тетушек, дюжина двоюродных братьев и сестер. Мой папа — предводитель этого племени, его все уважают. По пятницам племя ужинает у нас, и мама оставляет большую половину гостей на ночь. Спим мы все вместе на веранде в саду, разделившись на группки: дети рядом друг с дружкой, взрослые — поодаль, под тополями, на деревянных тахтах с москитными сетками. Папа один-одинешенек спит в беседке, по обеим сторонам которой текут ручейки, и их журчание слышно до самого утра. С детьми ложится еще и бабушка, она присматривает за нами. В изголовье каждому она ставит стакан воды со льдом, а под подушку кладет горсть цветков жасмина. Она пересчитывает нас и зовет каждого по имени — убедиться, что все на месте.

Я люблю эту живую ночную тишину. Я слышу сердцебиение спелых фруктов и легкое дыхание молодых побегов. Перед сном считаю звезды и рассматриваю облака, похожие на людей. Одно — точь-в-точь Азиз-ага. Он окликает меня с высоты и корчит рожи. Двоюродные братья шепчутся, и бабушка, не вставая, дает им по ногам длинным прутом. Младший дядя храпит так, что в развалинах начинают лаять собаки. Бибиджан разговаривает во сне, а Туба-ханум громко чешется до самого утра. Кто-то из детей постоянно портит воздух, и бабушка разъяренно вскакивает с места, чтобы найти виновника. Все сразу становятся тише воды, ниже травы и прикидываются спящими.

Я засыпаю под писк комаров и мерцание звезд. Иногда по ночам льет дождь, и бабушка накидывает на нас клеенку, которую всегда держит наготове. Мы с двоюродным братом прижимаемся друг к другу под этой толстой клеенкой и, словно зарывшиеся под землю муравьи, вслушиваемся в стук дождя над головой.

С самого начала болезни я сижу в заточении в своей комнате, и меня все пугает. Страх-невидимка всегда где-то рядом. Иногда он открывает дверь и заходит ко мне после обеда, когда взрослые отдыхают. Порой он прячется за окном или под маминой юбкой. Сегодня утром страх был в зеркале и как будто насмехался надо мной. Это он заставляет меня кашлять. Мама больше не доверяет доктору Коусари и выбрасывает прописанные им лекарства. По ночам у нас остается мой дядя-врач. Они с мамой договорились каждый вечер по очереди ставить мне уколы. Папа говорит, что заграничные врачи — гении и они с первого раза выписывают лекарства, от которых проходят самые тяжелые болезни. Тетушка Азар смотрит на меня грустными глазами и целует так, будто видит в последний раз. У Хасана-аги есть старая почтовая открытка с изображением толстой золотоволосой женщины в платье из бархата и кружев. Он говорит, что это королева Парижа, скверная женщина, которая не верит ни в Бога, ни в пророка Мухаммада. Хасан-ага беспокоится о нас с мамой и просит бабушку днями и ночами читать намаз, чтобы уберечь нас от нечестивой королевы. Мама радостно собирает вещи в дорогу. Я знаю, что страх будет и в Париже; куда бы я ни пошла, он будет преследовать меня. Бабушка беспрестанно читает намаз и дует мне в лицо. Каждый вечер Туба-ханум поит меня печеночным бульоном. На шее и на ногах у меня тысячи ленточек-талисманов с молитвами, а под подушкой — целая гора маленьких, сложенных вчетверо бумажек-заговоров.

По-прежнему каждый раз в четыре часа пополудни я вспоминаю, как заканчивались школьные занятия, и думаю об автобусе, который появляется вдалеке и, как полузабытый сон, растворяется в белой дымке, так и не доехав до меня. До сих пор по вечерам я повторяю про себя: «Я не сяду ни в какой автобус, кроме автобуса Азиза-аги». Это договор, который мы с ним заключили, и я буду верна ему до самого Судного дня. Я клянусь. Произнося клятву, я закрываю глаза. Задерживаю дыхание, и мое сердце стучит, как барабан. Я уверена: Азиз-ага его услышит и обязательно ответит.

Через три дня мы уезжаем. Бабушка сидит у окна и нижет на нитку цветы жасмина, чтобы сделать мне ожерелья и браслеты. Какие же все печальные. Даже Туба-ханум, всегда такая заводная, стала сама не своя. У нее в глазах стоят слезы, и она утирает нос краешком рукава.

В дверь стучат. Думаю: наверняка это новый доктор или одна из тетушек. Самые разные люди приходят нас навестить и стучат в дверь по сто раз за день.

В комнату заходит Хасан-ага и останавливается около двери. Вид у него растерянный, он озадаченно смотрит на маму; хочет что-то сказать, но не решается. Как обычно, от страха он начинает икать. Молча указывает рукой на входную дверь.

В замешательстве мама поднимается и идет за Хасаном-агой в коридор. Доносится ее голос: «Кто?» Я не слышу, что отвечает Хасан-ага. Слышу только мамин голос, который становится все громче и громче и, как сирена, внушает тревогу всем вокруг.

Бабушка поднимается, чтобы закрыть окно, и натягивает на меня одеяло аж до подбородка. Снова раздается голос мамы: «Водитель автобуса?!» Сердце выпрыгивает из груди. Я приподнимаюсь на постели. Ответ Хасана-аги похож на блеяние овцы, которую собираются резать. Я слышу мамины возгласы: «Кто? Что? Какого автобуса?!»

Милый Хасан-ага, еле живой, мямлит что-то себе под нос. Мама поднимает крик: ее интересует, как осмелился какой-то жалкий водитель прийти справиться о здоровье ее дочери. Она отправляет Хасана-агу передать этому водителю, что, если он еще хоть раз здесь объявится, мама велит переломать ему ноги.

Я откидываю одеяло. Босиком, в тоненькой ночнушке вскакиваю с кровати и мчусь в коридор. Туба-ханум пытается меня остановить. Я отталкиваю ее и кусаю за руку. Мама, изумленная моим странным поведением, приказывает мне сейчас же вернуться обратно. Я не обращаю внимания на ее угрозы и сломя голову несусь в конец коридора к папиному кабинету. Забежав внутрь, запираю дверь. Окна кабинета выходят во двор. Я распахиваю шторы. Забираюсь на стул и вижу Азиза-агу, который, словно пристыженный робкий ребенок, стоит посреди улицы, переминаясь с ноги на ногу. В руках у него маленький пакет. Его обыкновенно спутанные волосы причесаны, а пуговицы на рубашке застегнуты до самого горла. Он не хочет, чтобы были видны татуировки у него на груди. Я открываю окно. Зову его. Он оглядывается по сторонам, собирается уходить. Я зову его громче и машу рукой. Он оборачивается. Поднимает голову, и его взгляд останавливается на мне. Все его лицо, как в старые времена, озаряется добротой. Я плачу и лепечу что-то, а что — сама не понимаю. Не сходя с места, Азиз-ага приветливо кивает мне. Видит Бог, он так рад! Он улыбается, и тут случается чудо. Губы Азиза-аги размыкаются. Его рот похож на темную пещеру. А в глубине ее, как лампа Алладина, сверкает одинокий золотой зуб. Я знаю, что эта волшебная лампа исполнит любое мое желание. Я закрываю глаза и загадываю снова стать здоровой. Загадываю, чтобы кашель прекратился и страх исчез.

По приезде в Париж мы останавливаемся в отеле «Ваграм», через три дня меня осматривает французский доктор и выписывает мне подробный рецепт. Но мне уже лучше и кашляю я реже. О нашей тайне — моей и волшебной лампы — никто не знает, и мама приписывает мою быструю поправку гениальности французского доктора. Но я-то знаю, что меня исцелило. Каждый вечер в темноте комнаты я запускаю руку под простыню и прикасаюсь к воображаемой лампе Алладина, повторяя свою всегдашнюю молитву.

Мы пробыли в Париже больше полугода. По возвращении в Тегеран меня записывают в новую школу, совсем рядом с домом. Я добираюсь туда пешком, но всякий раз, переходя через дорогу, я с замиранием сердца ищу взглядом шамиранский автобус.

Годы летят быстро, и вот я уже настоящая взрослая женщина. Вместо старых автобусов по улицам пускают маршрутные такси, за рулем в них молодые водители. Но пусть прошло много времени, я по-прежнему верна моему громадному другу и нашему договору. Каждый раз, когда мне становится грустно, когда случаются неприятности или дела не ладятся, вдруг откуда-то из глубины моих детских воспоминаний выплывает волшебная пещера — рот моего друга, и золотой зуб, как утренняя звезда, разгоняет мрак ночи.

Сороковой автобус появляется из-за поворота и медленно подъезжает к остановке. Детский голос внутри меня произносит: «Я не сяду ни в какой автобус, кроме автобуса Азиза-аги». Дочка бежит впереди меня. Машет рукой водителю, взгляд у нее озорной и загадочный. Может быть, у нее тоже есть тайна, которую она мне никогда не расскажет. Ведь и я когда-то никому не рассказала: ни маме, ни Хасану-аге, ни даже тополям в дальнем конце сада...