Контекст

15 октября 2024
Лицо неприкосновенное
Денис Захаров — к 210-летию со дня рождения Лермонтова
12 октября 2024
Аннотации к переводам: «Ребекка» Дафны Дюморье
Подробно об английской классике, изданной по‑русски
Лена Ека
11 октября 2024
Русисты
О литературной критике «Русской партии»
Валерий Шубинский
10 октября 2024
Обреченный фланер
Классики из тени: Василий Комаровский
Глеб Колондо
7 октября 2024
Кафка, или Как я перестал бояться и полюбил корейский «мусор»
О романе «Город знакомых незнакомцев» Чхве Инхо
Филипп Никитин
3 октября 2024
В каком переводе читать Библию
Интервью с библеистом Кириллом Битнером
Константин Митрошенков
3 октября 2024
Приют попутчиков
О книге Роберта Магуайра «Красная новь. Советская литература в 1920-х гг.»
Юрий Куликов
2 октября 2024
«От самого слова „канон“ тянет чем‑то пыльным»
Интервью с Дмитрием Колчигиным
Полина Зуева
2 октября 2024
Путешествие без карты
К 120-летию со дня рождения Грэма Грина
Валерия Давыдова-Калашник
1 октября 2024
«Стивен Кинг не успевал писать с той скоростью, с которой мы переводили»
Интервью с Вадимом Эрлихманом, переводчиком Кинга в 1990-е годы

Отправьте сообщение об ошибке, мы исправим

Отправить