«Бэтмен. Мир» — масштабный проект DC Comics, над которым работали сценаристы и художники из 14 стран. Каждому из них предложили написать собственную историю о Брюсе Уэйне, перенеся действие в свою родную страну. О том, что из этого вышло, а также об участии российских авторов в сборнике рассказывает Максим Марков.

Брайан Аззарелло, Матье Габелла, Пако Рока и др. Бэтмен. Мир. М.: Азбука, 2021

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
 

«Не важно, под личиной кого я покидаю родной город — Брюса Уэйна или Бэтмена, — мне это не по душе. Но иногда выбора у меня просто не остается».

«Бэтмен. Мир» заметно отличается от любой другой книги о хранителе Готэма. Это и не роман, действие которого может продолжаться том за томом, но и не подборка разношерстных рассказов, не имеющих единой продуманной связки (как это было в случае с юбилеями «Detective Comics», например, или с 80-летием Джокера).

У этой антологии есть предельно внятная концепция, распространенная не только на сюжеты, но даже на подбор авторов: тех приглашали не по звездному статусу, а по месту проживания. Выбирая словно бы не столько сценаристов и художников, сколько вообще принимающую сторону: у вас, мол, товар — страна, куда Темный Рыцарь мог бы по каким-то причинам отправиться, у нас — купец, собственно Бэтмен, которому давно уже стало тесновато в рамках одного лишь Готэма. Практически «пригласите танцевать», как пелось в одной песне, чтоб «лет десяток с плеч долой», чтоб «в омут танца с головой», — парню в плаще и в маске с остроконечными ушками это нужно как никому другому! Тем более что темные переулки — «они найдутся повсюду» («А я — сама тьма. Я прямо за вами. Нет. Я прямо над вами. Я найду вас, где бы вы ни прятались, с кем бы ни были. Я слежу за вами»; Брайан Аззарелло и Ли Бермехо, «Безграничный город»).

Четырнадцать историй — четырнадцать стран: США, Франция, Испания, Италия, Германия, Чехия, Россия, Турция, Польша, Мексика, Бразилия, Южная Корея, Китай, Япония (перечисление согласно оглавлению). Россию представило трио в составе сценаристов Кирилла Кутузова и Егора Прутова и художницы Натальи Заидовой.

В результате получился весьма примечательный сборник, позволяющий поговорить как о феномене одного из самых известных героев комиксов, так и о его международном признании. Более того: оказалось, что многие авторы видят в фигуре отважного борца с преступностью вовсе не овеянный стариной призрачный символ, а именно что борца именно что с преступностью — и поднимают среди прочего вечно актуальные вопросы коррупции, полицейского произвола и даже экологии. Предлагая не только очередные бэт-приключения, но и варианты решения проблем — не исключая провокационно-убийственного плана Джокера.

Не сказать, что Бэтмен не покидал родного города — и родной страны — раньше. В легендарной «Смерти в семье» Джима Старлина он, следуя за наиглавнейшим своим врагом, совершает вояж по Ближнему Востоку; в относительно недавних «Холодных днях» Тома Кинга — путешествует вглубь заснеженной России. И это не говоря о долгих годах обучения: согласно, например, Скотту Снайдеру («Нулевой год»), в 19 лет Брюс Уэйн учился гонять по Рио-де-Жанейро, а в 24 — насмерть дрался в Норвегии «двадцать восемь часов кряду». Однако все предыдущие его вылазки за пределы Готэма (включая и защиту планеты Земля в составе Лиги Справедливости) казались разовым исключением, вынужденной мерой. Здесь же, в этом сборнике, дана попытка рассмотреть все подобные командировки супергероя как нечто постоянное и само собой разумеющееся. Ну действительно, что за бред — персонаж, обладающий невероятными навыками и практически безграничными возможностями, но при этом накрепко привязанный к одной-единственной точке на карте!.. Это в современном-то мире с почти что открытыми границами и постоянно летающими туда-сюда самолетами!.. (Да, понятно, что столь светлая идея пришла в головы редакторам DC задолго до пандемии — но кто будет их за это винить.)

И вот любопытно, как авторы со всего света распорядились доставшимся им сокровищем — приездом всемирно известной знаменитости.

Французы, понятно, предлагают романтический анекдот (Матье Габелла и Тьерри Мартин, «Париж»). Женщина-Кошка проникает в Лувр, но единственное, что хочет позаимствовать воришка, — это аркан истины Чудо-Женщины, которая (как известно из посвященного ей фильма) с недавних пор является куратором и защитником этого «храма искусства и истории». Обмотав арканом оказавшегося тут же Бэтмена, Кошка что-то ему шепчет — и тот честно (потому как невозможно солгать!) отвечает: «Да. И буду, пока смерть не разлучит нас». «Ну вот... Разве это было так сложно, о мой Темный Рыцарь?» — улыбается Селина. «И вы устроили весь этот цирк... ради такой ерунды?! — возмущена Диана. — Да вы просто издеваетесь...»

Прогулка влюбленных по ночному Парижу продолжается уже без маскировки.

В Испанию, на родину сиесты, Брюс Уэйн прилетает порадоваться солнцу и насладиться заслуженным отпуском (Пако Рока, «Жизнь на паузе»). «В кои-то веки вы с вашим крылатым альтер эго существуете раздельно, — напутствует его обо всем позаботившийся дворецкий Альфред. — Можете расслабиться. <...> Бесконечный стресс, тревога, регулярные панические атаки... Такова цена вашего участия в непрекращающейся войне с преступностью. Вам стоит отдохнуть, чтобы восстановиться и прийти в норму».

Несколько следующих разворотов показывают, как именно «радуется жизни» не знающий усталости супергерой: поначалу — пляж, рестораны, прогулки, но чем дальше — тем дольше бесцельное валяние в кровати, тем чаще доставка еды в номер... И вот уже появляется даже брюшко... Разумеется, устав от безделья, он все-таки достает ненароком захваченный с собой костюм Бэтмена — и отправляется патрулировать город.

Обратите внимание, как ненавязчиво («Испанское побережье — идеальное место, чтобы позабыть обо всем») использует автор рассказа возможность прорекламировать преимущества родного края.

А почему бы и нет? Как говорится, спроси себя, что можешь ты сделать для родины! Перед тобой сейчас — буквально весь мир! Кто знает, вдруг да и найдутся те, кто решит последовать по стопам Бэтмена, кто тоже захочет отправиться путешествовать!..

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
 

Определенно, именно так думали и турецкие авторы: необходимо использовать визит суперзвезды в их края с максимальной выгодой! И вот стоило только Бэтмену услышать про «колыбель цивилизации» (Эртан Эргил и Этхем Онур Билгич, «Колыбель»), как он сразу понимает: говоривший имел в виду, «вероятно, Анатолию и ее окрестности», а потому необходимо срочно вылетать в Турцию («Ха... Бэтмен отправляется в Батман?» — шутит Найтвинг).

Оказавшись в центре Анкары возле памятника хеттскому солнечному знаку, всезнайка Брюс рассказывает нам, что изображение двуглавого орла сейчас «широко используют по всему миру» как «символ абсолютной власти» — «но исторически начало этому положили турки и другие древние народы, которые сейчас населяют Турцию». Альфред тут же поддерживает познавательный разговор и добавляет со своей стороны: «Земля, на которой вы находитесь, издавна соединяла восточные и западные цивилизации. Турция в прямом смысле служит мостом между Европой и Азией. Именно это место и было колыбелью человечества».

Очень похоже начинается и визит в Польшу: «Варшава — город странный, но любопытный, Альфред. Ему уже восемьсот лет, но несколько десятилетий назад его отстроили заново. Он выглядит весьма современно, но в то же время этот город помнит и чтит свое прошлое. На городском гербе изображена мифическая сирена. Но она не искушает людей своим чудесным пением и неземной красотой, нет, — она стоит на страже Варшавы с мечом и щитом» (Томаш Колодзейчак и Петр Ковальски, «Защитница города»).

При этом, проникаясь «духом города», Брюс Уэйн не отказывает себе в удовольствии пополнить словарный запас: «Кстати, Альфред, а ведь польский язык довольно непрост. Знаешь, как они называют летучую мышь? Nietoperz! Язык сломаешь!». По-турецки Бэтмен тоже немножко умеет — как минимум он знает, как сказать «До свидания». Да, вроде бы мелочь — но все равно приятно.

Примечательно, что эти два рассказа имеют еще одну общую черту: здесь авторы не просто показывают достопримечательности, но аккуратно вписывают отчизну в бэт-вселенную! Только вот Турция становится домом для мафиозного Двора Орлов, тесно сотрудничающего с преступным готэмским Двором Сов («Очевидно, Совы и Орлы вместе правят Европой и Азией уже много лет»). А польская IT-компания, напротив, привлекает Бэтмена своим уникальным и лучшим в мире программным обеспечением, «которое собирает и анализирует цифровые следы в информационных системах города», благодаря чему «уровень преступности в Варшаве куда ниже, чем должен быть в подобном городе» («Нам в Готэме такая технология не помешала бы»). Какая крохотная, но интересная разница!..

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
 

С русским языком, кстати, Бэтмен тоже справился. «VIZHAVEETYEH MEELEETSIYOO!» — кричит он в московском метро, преследуя «переодетого злодея по кличке НКВДемон» («Вот же имечко, — недоумевает рассказчик. — Чего сразу не КПССатана?..»). Только вот визит готэмского рыцаря в нашу страну — лишь мимолетное видение на три панели; в остальном российская новелла «Мой Бэт-Мен» заметно отличается от всех прочих — это взгляд на бэтманиану предельно со стороны, из-за железного занавеса. Так что пусть вас не вводит в заблуждение обложка с Бэтменом, зацепившимся у циферблата Спасской башни на фоне собора Василия Блаженного, — это очень красивый, по-своему даже вызывающий образ, не имеющий, увы, никакого отношения к сюжету рассказа.

К слову, вступительная новелла «Безграничный город», в которой Брайан Аззарелло и Ли Бермехо словно бы задают правила игры и анонсируют грядущие путешествия, также использует именно эту, открыточную, самую узнаваемую картинку: тот же собор, та же башня — и поединок Бэтмена с Пингвином и его роботизированными помощниками в неубранных почему-то на Красной площади сугробах!.. Добавим это в копилку «русского следа».

Так вот, в истории Кирилла Кутузова и Егора Прутова, нарисованной Натальей Заидовой (не грех ведь повторить эти имена!), нет ни Пингвина, ни поединков, ни Бэтмена, как это ни странно. Вернее, там есть некое представление о каком-то заокеанском герое, случайно, в виде сувенирной ручки, проникшем в нашу замечательную советскую страну где-то в середине прошлого века. Работавший во Внешторге дед подарил внуку эту ручку безо всякой задней мысли: «У него плащ как у мушкетеров. Думал, тебе понравится». Но кто это такой — дедушка не рассказал, что дало дворовой детворе простор для фантазии. И пока другие дети продолжали играть в партизан и тарзанов, друзья лирического героя «все сразу стали „Бэтменами”».

Постепенно, однако, благородная деятельность Темного Рыцаря проникает и на страницы советской печати («о „суперполицейских в плащах” вообще в „Правде” писали») — и тут авторы рассказа достигают поистине сорокинских высот в безупречном улавливании интонаций роскошно-цветистого языка коммунистической прессы. Первая статья называется «Под пятой у ряженого» — и имеет смысл привести из нее довольно большую цитату:

«Раньше матери опасались за судьбу взрослых детей, которым было суждено угодить в армейскую мясорубку или же стать винтиком в промышленной машине, приносящей прибыль очередному толстосуму, но теперь угроза нависла над каждым: по ночам на охоту выходит очередное воплощение „большой дубинки” — самозваный герой в чудном костюме, преследующий многочисленных преступников и хулиганов. <...> Однако нам даже через океан очевидно: этот „Бэтмен” — очередной подпевала Пентагона и Белого дома, цель которого — окончательно сломить дух американской бедноты и превратить живых людей в оцепеневших от ужаса кукол, которые, загибаясь на работе, будут тратить последние деньги на решетки для окон и стальные двери».

Но (удивительное дело!) у чужеземного «подпевалы» нашлись в СССР и защитники, и вскоре уже другое издание выпускает другую статью — «В обществе чистогана честному человеку приходится прятать лицо»:

«Он скрывается под маской и носит плащ, словно ярмарочный акробат: в обществе чистогана даже хорошее дело должно учиться продавать себя как ходовой товар, — поэтому народному герою приходится превращать себя в ходячую вывеску. В городе, жители которого запуганы гангстерами, продажными стражами порядка и полчищами преступников, Бэтмен вовсе не символ страха, а луч надежды, который светит рабочим уже не первый десяток лет».

Тут хочется поаплодировать как стилистическим навыкам авторов, так и тому, сколь точно описанная ими разноголосица соответствует не только советскому, но и нынешнему времени! Надо обругать — обругаем! Надо восхвалить — восхвалим! Об этой «способности великих умов рассматривать любую вещь с двух сторон» еще Бальзак писал в «Утраченных иллюзиях» («В области мысли всё двусторонне. Мысль двойственна»), сравнивая — устами одного из своих героев — критику с двуликим Янусом.

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
 

Этого бога древних римлян вспоминают во время визита Бэтмена в Италию (Алессандро Билотта и Никола Мари, «Янус»). О нем размышляет оказавшийся в детской колонии Чезаре: «У него два лица... Одно смотрит вперед, в будущее. А другое — назад, в прошлое. Многие говорят, мол, это значит, что история движется по кругу, время циклично». Бэтмен пытается убедить мальчугана, попавшего в ловушку обстоятельств, что «судьбы не существует», «будущее не предопределено» («Нет никакого порочного круга. А даже если и есть, ты бы запросто мог из него вырваться. Всё, что тебе нужно, — самому изменить ход своей судьбы»). Но в кои-то веки терпит поражение: «Зло, которое проникло тебе в душу, оказалось невозможно искоренить. Я сожалею об этом... Очень сожалею».

Попытке уберечь души европейцев от проникновения зла посвящена чешская история, вновь уносящая нас в разгар Холодной войны — на сей раз в 1984 год (Степан Коприва и Михал Суханек, «Красная месса»). Разыскивая «человека по имени Ким Коваль», который «способен телепатически внушать другим людям мысли о самоубийстве», Бэтмен находит в Праге, «в городе по ту сторону железного занавеса», «Лабораторию энергопсихотроники». «Учреждение, снискавшее дурную славу» возглавляет доктор Худец («видный член КПСС» известен еще как «Большевик-волшебник»); там собрались «телепаты, предсказатели и экстрасенсы со всего Восточного блока», там разрабатывается сверхопасный «психотронный генератор»!..

Для чехов, как мы видим, предложение написать бэт-историю совпало с неослабевающим стремлением разобраться с призраками прошлого, что, конечно, весьма символично: остановить большевистскую промывку мозгов (в данном случае — в самом буквальном смысле!) смог только замаскированный посланник безапелляционного правосудия, настаивающий на том, что никому и никогда не позволено «насмехаться над законом».

С реальными призраками Брюсу Уэйну довелось столкнуться в Мексике (где, как мы знаем, совершенно особое отношение к мертвым). Услышав на улице «зов о помощи», он, понятно, не может его игнорировать — хотя «даже не уверен, что жертва существует на самом деле». Тут важно то, что про возникающую из ниоткуда мученицу Аторментаду знают многие — а вот реально помочь отважился только он. Но обратим внимание и на нелестную оценку Мехико: «Кажется, будто этот город сделан из огней, но душа его — сплошные потемки»; на своем пути к справедливости «ты должен слиться с другими тенями» (Альберто Чималь и Руло Вальдес, «Похороны»).

Но куда сильнее в этом плане выступают представители Бразилии. Вот уж от кого досталось местным властям, вот уж кто не постеснялся отправить Бэтмена на борьбу с самым главным врагом — преступностью не на улицах, а в высших кругах! «Бразилия — страна контрастов. Здесь большое разнообразие флоры и фауны, этносов и культур, — отмечает приезжий (и этот текст поддержан столь же „рекламным” изображением). — Однако... я повсюду вижу насилие, разруху, неравенство и предрассудки. Идет бесконечная борьба между правительством страны и ее народом».

«Полезно время от времени уезжать из Готэма. Однако, может, на новом месте воздух и свеж, вот только запах везде одинаковый. Запах коррупции, насилия, неравенства и преступности — это зловоние как вирус, необузданный и проникающий всюду. Бразилия в этом плане не исключение. Но здесь я не вижу героев, готовых вступиться за простой народ», — вот так, наотмашь, зло и больно бьют авторы новеллы «Где все герои?» Карлос Эстефан и Педро Мауро. Без смехоточков, без сантиментов. Им там не нужны выдуманные злодеи — и настоящих полно! Беда в том, что некому этим злодеям противостоять.

Изучая вопрос, куда утекают деньги, вложенные «Уэйн Индастриз» в бразильский офис, наш герой пристально вглядывается в лица (и взломанные телефоны) зарящихся на его капиталы церковного пастора, банкира, конгрессмена... А когда он ловит на месте преступления зарвавшегося сенатора штата, тот говорит совершенно открыто, во весь голос: «Болван... Завтра я снова выйду на свободу. У меня есть деньги, у меня есть власть. В этой стране так дела и решаются. Даже Бэтмену это не под силу изменить!»

И при этом к вышедшей на одиночный пикет учительнице с плакатом «Да — образованию. Нет — насилию» уже подходят звериного вида молодчики... Пресекая их агрессию на этот раз, Бэтмен понимает, что «в конечном счете этих людей не спасут боги в плащах»; сама эта учительница стоит — на самом-то деле! — десятка таких вот бэтменов. Пусть ее вклад кому-то покажется незаметным, но именно благодаря ей — и таким, как она, — и прорастет однажды Прекрасная Бразилия Будущего:

«Настоящие герои здесь те, кто борется за нормальные условия труда и жизни для их менее везучих сограждан. И зачастую это герои невидимого фронта. Обычные люди, которые делают всё возможное, чтобы в мире стало чуточку лучше. Чтобы это чертово зловоние наконец рассеялось. Они в самом деле способны что-то изменить. И быть может, однажды мы все снова сможем вздохнуть свежим воздухом. Ну а я тем временем... буду и дальше стоять на страже».

Но есть и другой путь борьбы — когда стоящий на страже Бэтмен может и не успеть вмешаться. И авторы немецкого рассказа «Лучшее завтра» Бенджамин фон Экартсберг и Томас фон Куммант сталкивают членов «самой радикальной группировки по охране климата в Германии»... с отъявленным головорезом Джокером, который готов не словом, а делом наказывать «тех, кто плохо обходится с матушкой-природой».

Цитируя Грету Тунберг («Я хочу, чтобы вы запаниковали»), задумавшийся «об изменении климата» Джокер интересуется, что же борцы за экологию собираются делать дальше: «Выгоните школьников на мирные демонстрации? Как-то слабовато, на мой взгляд». По его мнению, в ситуации, когда «традиционные методы» ни к чему не приводят, лучше всего поможет старая добрая бомба — особенно если обмотать ею того гада, чей «химзавод ежегодно вырабатывает тонны угарного газа» («А еще он экспортирует вредные отбросы в развивающиеся страны, от которых те медленно загибаются. Но он дает чиновникам взятки и продолжает творить свои грязные делишки»). Как просто все можно решить, стоит только «жамкнуть на кнопочку»!

«Слушай, мужик, мы активисты, а не убийцы», — возражают ему. На что в ответ — немедленная историческая справка: «Почему французская революция увенчалась успехом? Потому что революционеры не боялись рубить головы знати. А кто у нас знать сегодня? Политики и гендиректора. И чем больше голов мы срубим, тем быстрее увидим изменения. Это же так просто».

«Ты предлагаешь просто... всех их переубивать?» — продолжают недоумевать активисты. «Мы посадим деревца и будем щедро поливать их кровью врагов природы! — продолжает всё в том же духе прославленный на весь мир маньяк. — Во имя лучшего завтра! Ну, кто со мной?»

Действительно — как легко и... соблазнительно... Что, эта книжка и правда прошла жернова отечественной цензуры?.. Хотя о чем это я! Ведь все легко можно обернуть незатейливой шуткой более-менее на злобу дня (с учетом длительности издательского процесса): когда один дает понять своему противнику, что «пора домой», другой аргументированно возражает: «Домой? Да брось, Бэтмен. Я там не нужен. Сам подумай: безумный клоун наложил кучу на столе в Овальном кабинете, и всё равно найдутся люди, которые его поддержат» (вот тут, возможно, и была поставлена заветная печать со словом «Одобрено»).

Неожиданные пересечения с актуальной повесткой ждут читателя и в завершающей... манге — да-да, черно-белой манге в исконно японском стиле, наглядно демонстрирующей, что Бэтмен — он и в манге Бэтмен (Окадая Юити, «Бэтмен непобежденный»). Здесь полиция запрещает «единственную в поселке газету с новостями о Бэтмене» («И прошу заметить, с лучшими иллюстрациями!»), потому как «нельзя позволить людям считать Бэтмена героем»: «С этой минуты мы будем арестовывать каждого, кто приобретет эту газету! Хватит покупать всякую дрянь!» — «Какая глупость — запрещать писать о Бэтмене в газете», — возмущаются в народе. «Ага! А дальше что? Нам вообще запретят газеты читать?» (согласитесь, чем-то напоминает белорусские новости о возможности преследования за чтение телеграм-каналов).

Конечно, нужно остановить и самого «самозванца в маске», ведь тот, по мнению государственных правоохранителей, «ничем не лучше других преступников». Но не менее важно — дабы предотвратить «раскол в обществе»! — вести борьбу с «настоящей проблемой», которая... «кроется в рисунках»! Ну конечно, они же «вдохновляют людей»! «Да уж, верно говорят: рисунок сильнее любого слова», — и как тут не вспомнить буковку «Н», приравненную у нас к экстремистским символам!..

Но силой искусство не победить — и художник не соглашается отказаться от своего призвания даже тогда, когда его просит об этом сам Бэтмен: «Ты — символ справедливости! Ты меня вдохновляешь. И я не могу перестать рисовать тебя. Я, как и ты, делаю то, что считаю правильным!»

«Люди могут рисовать всё, что хотят, — соглашается Бэтмен. — Главное, чтобы это не причиняло вреда окружающим». Вот буквально ведь — очередной «подрыв устоев», как мы недавно писали! Вновь «мангаки учат молодое поколение гражданственности»! Впрочем, не обязательно даже молодое — ведь рассчитана эта замечательная книга на самую широкую аудиторию, вне зависимости от возраста.

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
 

Но все-таки не обойтись под конец и без ложечки дегтя. Как ни горестно признавать, это наш деготь. Потому что кое в чем мы все же определенно уступаем заграничным коллегам, отстаем. Кто-то скажет, что дело тут в природной скромности, а может, в навязываемом обществом стремлении не выделяться, но... В общем, если судить по этому сборнику, то мы кругом молодцы — но вот не умеем писать биографии! Да, простая биографическая справка, сопровождающая каждую из новелл, короткий рассказ о себе — вот это оказалось для наших авторов проблемой!..

Надо сказать, в мире графических романов подобный жанр самопрезентации имеет свои особенности. Тут мало перечисления только лишь выдающихся работ, это все же не совсем резюме. Задача этих нескольких предложений — рассказать об авторе не только как о профессионале, но и как о человеке: кто он, где живет, чем увлекается. Грубо говоря, читатель должен почувствовать в нем родную душу; ну или хотя бы намек на то, что написавший/нарисовавший эту историю человек — действительно человек, со своими страстями и привязанностями.

Не каждый, рассказывая о себе, достигает в этом однозначного успеха. Но тем не менее. Про итальянца Алессандро Билотту мы узнаем, что он «выбрал себе призвание, связанное с созданием комиксов», «под впечатлением от фильма „Бэтмен” режиссера Тима Бертона». А чех Степан Коприва сам «срежиссировал короткометражку „Я был подростком-интеллектуалом”». Как и турецкий художник Этхем Онур Билгич: «Его анимационная короткометражка „Плакучая ива” получила множество наград на различных фестивалях»; вместе с тем именно Этхем создал постеры для последних фильмов каннского любимца Нури Бильге Джейлана «Зимняя спячка» и «Дикая груша».

Его земляк Эртан Эргил гордится тем, что лучше всех в мире готовит тантуни (по крайней мере он сам так считает). Поляк Петр Ковальски «обожает хорроры», а работающий вместе с ним Томаш Колодзейчак не только «любит настольные игры и баскетбол», но и обладает огромной коллекцией «комиксов и книг в жанре научной фантастики», а «за последние три года пересмотрел все сезоны „Звездного пути”».

Немец Томас фон Куммант дебютировал с обласканным призами комиксом о Гете, а отвечающая за цвет бразильянка Фаби Маркес, «помимо работы над комиксами». «ведет подкаст, посвященный историям о преступлениях». Ее польский коллега Брэд Симпсон отметился самой, пожалуй, деликатной подробностью: «В те дни, когда сроки его работы не горят, Брэд находится в предвкушении предстоящего выгорания».

И вот при всем этом многообразии по-настоящему значимых фактов и незначительных, но по-своему милых деталей, только у наших — по две скупые строчки на каждого!.. Вроде бы коротко и по делу, но с другой стороны... Словно бы ни Кириллу, ни Егору, ни Наталье нечего рассказать о себе миру!.. Мол, «мы все уже сказали в своем произведении, пусть теперь оно говорит и за себя, и за нас»... Быть может, я сейчас преувеличиваю важность биографического раздела, но почему-то не отпускает ощущение, что вот даже здесь, в такой мелочи, мы вновь противопоставили себя всем остальным. В полном соответствии с заповедями прошлых лет: «Не болтай у телефона, болтун — находка для шпиона». Даже обидно как-то за наших...

Хотя если опустить эту придирку, сам по себе российский рассказ — ничем не хуже прочих, совершенно на уровне со всем остальным интернациональным рядом! Даже больше: говоря о чисто американском герое, наши авторы нашли такую подачу, которая выводит в центр не столько его, сколько нашего же простого человека — причем даже не совсем «простого», а творца, художника! Благодаря такому ходу и сам Бэтмен словно бы оказался нашим, родным — другом российского народа.

О том, что можно дружить и вот так — через образ известного всему миру выдуманного супергероя, — и говорит в первую очередь сборник «Бэтмен. Мир», показывающий, сколь легко преодолеваются географические и языковые границы.