«Вавилонскую рыбку» вручили за перевод ирландского фантастического романа

Литературную премию «Вавилонская рыбка» в этом сезоне вручили переводчику с ирландского Юрию Андрейчуку за перевод модернистского фантастического романа Пядара О’Лери «Шенна». Церемония награждения прошла в Санкт-Петербурге, в библиотеке Центр британской книги, сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию «Горького».

Роман «Шенна» (Séadna, 1907), посвященный истории ирландского Фауста, в свое время стал первым произведением большой формы на живом разговорном ирландском языке. Он  до сих пор регулярно переиздается в Ирландии как в оригинальном виде, так и в виде сокращенных пересказов для детей. Его автор, католический священник Пядар О’Лери (Peadar Ó Laoghaire), считается одним из основателей современной ирландской литературы. Русский перевод в 2020 году выпустили издательства «Додо Пресс» и «Фантом Пресс».

Приз зрительских симпатий получила Екатерина Доброхотова-Майкова за перевод с английского романа отца-основателя киберпанка Уильяма Гибсона «Агент влияния» (Agency). Его в 2020 году выпустило издательство «Азбука-Аттикус».

В шорт-лист премии этого года входили переводы следующих произведений:

М. Кэтрин Валенте, «Сияние», перевод с английского Наталия Осояну

Уильям Гибсон, «Агент влияния», перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой

Джаннет Инг, «Под маятником солнца», перевод с английского Марии Акимовой

Мадлен Миллер, «Цирцея», перевод с английского Любови Трониной

Мадлен Миллер, «Песнь Ахилла», перевод с английского Анастасии Завозовой

Ричард Морган — цикл «Страна, достойная своих героев»: «Стальные останки», «Хладные легионы», «Тёмные ущелья». Перевод с английского Наталии Осояну

Пядар О’Лери, «Шенна», перевод с ирландского Юрия Андрейчука

Ннеди Окорафор, «Кто боится смерти», перевод с английского Анны Савиных

Джо Уолтон, «Клык и коготь», перевод с английского Владимира Беленковича

В этом сезоне в состав жюри входили переводчики, писатели и редакторы Андрей Василевский, Анастасия Грызунова, Михаил Молчанов, Владимир Обручев и Ася Михеева.

Литературная премия «Вавилонская рыбка» учреждена в 2019 году оргкомитетом Петербургской фантастической ассамблеи для поощрения переводчиков, работающих с фантастической литературой. Премия названа в честь вавилонской рыбки — персонажа цикла романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике», помогавшего его героям понимать все языки Вселенной. Премия  вручается с 2020 года.